梅县客家话将“AN 好”说成“AN 盏”
梅县客家话将“AN 好”、“AN 舒服”、“AN快乐”统统说成“AN 盏”,但兴宁、丰顺客家话都没这种说法。广府话也有将“好舒服”说成“好盏鬼”的习惯,不过所用者越来越少。不知道梅县客家话是否借用了广府话的词汇,还是广府话借用了客家话的词汇,抑或是广府话与梅县客家话在语法上的一种巧合?或者“盏”本身就是古代汉语的一种词汇? 这是 客家的说法,在台湾甚至感染了闽南话。zan3
讚 台灣省苗栗市(焦岭腔)客家話:客家電視,當有意思!
廣東省梅州市客家話:客家電視,恁(an)有意思!
廣東省陽春市客家話(崖話):客家電視,咁有意思!----聲調上及名詞嚴重白話(化) “AN 盏”的意思还有“AN开心”,“AN舒服”等等。 其实这些平时都讲,随口讲到哪个就话哪个,并不是只讲“AN 盏”。 我老家一般把“an”说成“敢”,如“敢盏、敢僵”。
【注意】不是一定吧??
Posted by yanxiuhong9 at 2004-3-3 14:27这是 客家的说法,在台湾甚至感染了闽南话。
zan3
讚
这单单是客家的说法吗??
苏州话(吴语)里也有这样的说法:格件衣裳蛮盏葛。(这件衣服蛮好的。) Posted by gzjin01 at 2004-3-3 11:14
不知道梅县客家话是否借用了广府话的词汇,还是广府话借用了客家话的词汇,抑或是广府话与梅县客家话在语法上的一种巧合?或者“盏”本身就是古代汉语的一种词汇?
“盏”极有可能是古代汉语的一种词汇。 Posted by gzjin01 at 2004-3-3 11:14
梅县客家话将“AN 好”、“AN 舒服”、“AN快乐”统统说成“AN 盏”,但兴宁、丰顺客家话都没这种说法。广府话也有将“好舒服”说成“好盏鬼”的习惯,不过所用者越来越少。不知道梅县客家话是否借用了广府话的词 ...
兴宁话有“俺讃”。 Posted by yanxiuhong9 at 2004-3-3 14:27
这是 客家的说法,在台湾甚至感染了闽南话。
zan3
讚
Posted by hakka_chung at 2004-3-7 08:46
这单单是客家的说法吗??
苏州话(吴语)里也有这样的说法:格件衣裳蛮盏葛。(这件衣服蛮好的。)
----------------------------------
关于“盏”的说法,
但也有可能是客家话影响了苏州话(吴语)?(太平天国攻占苏州,以之为苏福省省会,天国李秀成忠王府所在地) 恁盏,盏劲,顶愿 涯兜an zan3的意思系:有趣 ,有意思。 典型弱者心态,什么词汇都要从广府词汇中找来源。为什么不从闽语中,赣语中找呢? 五华的客家电视台是这样说的:客家电视,正有意思。
页:
[1]
2