畏對(doi)你 ?
應寫成 畏待汝 吧!
这样啊?不知道。还是觉得前面说得对,doi 更古老。 cho5 對 狄 陷
mei1 昧 錯
dui4 迨li-en33 聯
dui4 迨mun33 門
dui4 待
darng1 叱darng1 叱doi1 吒doi1 吒 ,顛三倒四 king1984 发表于 2011-2-27 22:29
回复 Ajuna 的帖子
依种情况下我届边通常用----ding ding dam dam
ding4 定ding4 定dam1 澄dam1 澄 ,猶豫不決
dui4 迨sei34 歲 ,周歲
doi33 叭 ,喊 罵
doi4 逮 ,逮到
cho5 對 ,對
對 v.s. 錯 是 mandarin 用法!
客家話不是這麼說!
對 客語的說法是 cho5 對
錯 客語的說法是 un2 不mei34 昧
mei34 昧本意是天剛亮因此意思有二 :1. 混沌不清2. 事情,時間正發生
un2 不mei34 昧 ,意思是沒有發生
页:
1
[2]