kaggarin 发表于 2010-8-27 19:58:06

客家话“在某处”的“在”

在我的家乡(五华),有两种说法:
1、读coi44,估计就是“在”字。和惠阳口音一致。
2、读do44,估计是“伫”字。目前我知道连平(客家话)、潮州也是这样说。厦门说“di”,应该也是这个字。

另外,在梅县,新闻里面经常听到的是"hoi“和“hok",和广州话里面的"hai”(喺)似乎是对应的。至于这个字的来源,我还不清楚。不知其他网友有什么看法?

[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-8-27 20:00 编辑 ]

yanxiuhong 发表于 2010-8-27 20:19:01

梅县 的 hoi1,应该是:

系在 两个字的合音:hei +tshoi1:hoi1,系表示强调。
-----------------------

伫 这个字 是全浊声母澄母,客家话必须读 送气音th、ch 才符合。读d 应该不合对应。

kaggarin 发表于 2010-8-27 20:33:16

回复 2# yanxiuhong 的帖子

在我印象中好像也有人读"tho“的。

yanxiuhong 发表于 2010-8-27 20:58:53

tho 也是来自 tshoi的可能性比较大,如果是阴平的话

tshoi>tsho>tho.....虚化了。

kaggarin 发表于 2010-8-28 00:12:34

没错,是读阴平的。
不过潮州话也是读do,会不会另有其字?

yanxiuhong 发表于 2010-8-28 12:10:48

潮州话 是 伫 字。
他读 do 声母符合,声调阳上符合;韵母好像也有少数旁证。

客家话 不送气就不是。韵母读o 不符合。

阿林古 发表于 2013-4-21 10:47:09

台灣有tho和the兩種 後者是南部客家話 不過也有ti、tu

level 发表于 2013-4-21 12:55:54

冇听过连平有“do44”的讲法

郭榮罡 发表于 2014-11-21 10:13:25

    to1 討
to1 討ne34 乃vui34 位?      ,在那哩?
页: [1]
查看完整版本: 客家话“在某处”的“在”