广西客家话词汇的来源
明显来源于粤语的不是本帖讨论重点,如揾(寻找)、劏(宰杀)。合浦和博白一带有使用“跟”表示“寻找”的,这个字来源于哪里呢?哪里的客家话还有这种说法?
广西桂南地区客家话“哪里”说“阿哪【nó】”,这个也不是来源于粤语,也不见于其它语言或方言,而是桂南-粤西客家话比较常见的众多特色词汇之一,这应该是桂南-粤西客家话后天发展的结果。
还有“底”(借用普通话的同音字,读dǐ),如“这个人”、“这里”分别说“底只人、底tiàng”,也是很有地方特色的。在赣南某些地区发现有“底”这个说法。其中,“底tiàng”的tiang,似乎来源于粤语,钦廉一带粤语有把“这里”说成“gò diǎng”的。
[ 本帖最后由 hd136302 于 2010-8-24 14:59 编辑 ] 紫金客家话“跟”有“询问”的意思,好像没有“寻找”这么明显。
如:跟下渠(问一下他)
回复 2# level 的帖子
或许有关联。如梅州话把“挑担”说“荷【kāi】”,桂南地区客家话“荷”词意扩大、转变,拿一本书、拿一枚针也可以说“荷”,“荷一本书分涯”。 原帖由 level 于 2010-8-24 14:50 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
紫金客家话“跟”有“询问”的意思,好像没有“寻找”这么明显。
如:跟下渠(问一下他)
五华共样。询问近况,叫做“跟”。 “这个人”、“这里”分别说“底只人、底tiàng”,连平县城也是这样说。 劏(杀)、根(寻找,问)、底(这)
以上词汇来自五华。 跟,桂中客家话对gian2,就是跟着的意思。没听过有寻找的意思、
你是哪里的,你hy4哪趟介。 你是哪里的,你hey4哪趟4介。 广西客家话词汇跟粤西客家话颇有同近之处,明显是一片
廉江市石角客家话也讲“阿挪”
“这”粤西大多讲"底”,“那”多讲“介”
而石角“这”说“几”或“果”(读阳平声),“那”说“嫁”比较怪 hd136302 发表于 2010-8-24 14:55 static/image/common/back.gif
或许有关联。
如梅州话把“挑担”说“荷【kāi】”,桂南地区客家话“荷”词意扩大、转变,拿一本书、拿 ...
很多惠阳客家有此讲法,针也讲"kai". 本帖最后由 hd136302 于 2010-10-23 14:27 编辑
宁都石城客家话,这说“底”,那说“该”,和防城港客家话完全相同。 找人的时候有用到"跟"比如说对一个人的去向不关心,会说某某人对他家的某某人"无跟无问" hd136302 发表于 2010-8-24 14:19 static/image/common/back.gif
明显来源于粤语的不是本帖讨论重点,如揾(寻找)、劏(宰杀)。
合浦和博白一带有使用“跟”表示“寻找” ...
------------------
除了“阿娜”不用外,其他类似。如找用“根”表示。 “阿嬷【mǎ】”来自粤语? 回复 hd136302 的帖子
这个没有使用。
页:
[1]