语音完全接近的没有,目前的俗写主要还是 满人/瞒人/曼人,但是声调都不符合的。
么人,在语音接近度上的确差了点。
可以采用台湾的做法,就是写不出来的,先注音表示:man3人
不过兴宁话“瞒”的音是同“man3”的音是一样。 涯等人话满人,寻找谁,叫寻满人。 各地有各地的词汇,用哪个字(词汇)不能强求一致。
所以发音也不可能都相同,音近的一般是同一个字,较远的可能就是别的词汇了。 我们当地也有人说瞒人为“拿”。
错,
应该讲 来撒? Posted by yanxiuhong9 at 2004-2-27 00:23语音完全接近的没有,目前的俗写主要还是 满人/瞒人/曼人,但是声调都不符合的。
么人,在语音接近度上的确差了点。
可以采用台湾的做法,就是写不出来的,先注音表示:man3人
为什么还加个3啊??? 就是注明第3声呀。
瞒人,瞒撒,NANG4人(深圳龙岗)
RT 谁呀之五华版。脉介人(而不是兴宁梅县的瞒人,说的很含糊),当然脉介人讲快一点就是瞒人啦。
赖只人,(陆河的怎么说成是“那只人”呢?)。
赖萨 (陆河人怎么说成‘哪撒’呢?)
注意:那应该读成赖,所以应该写赖,而不是那,不然大家都不明白你的读音呀。 Posted by 巴人 at 2004-2-27 21:46
我们当地也有人说瞒人为“拿”。
“拿”本字应为“哪”,读na3 Posted by 黑夜彩虹 at 2004-3-6 21:15
谁呀之五华版。
脉介人(而不是兴宁梅县的瞒人,说的很含糊),当然脉介人讲快一点就是瞒人啦。
赖只人,(陆河的怎么说成是“那只人”呢?)。
赖萨 (陆河人怎么说成‘哪撒’呢?)
注意:那应该读成赖 ...
有一个现象:很多地区的客家话有部分字n、l不分,如增城的客家话......。其实本字是一样的。 NgAI 觉得 脉介人 比较好 难NAN(第4声)人