king1984 发表于 2010-7-20 23:29:54

“fut,扔” 系否就系“忽”

客语中说扔常讲成“fut” 其本字有无可能系“忽”
忽,说成忽略、忽视..........时具有被丢弃、抛弃的意思

level 发表于 2010-7-21 00:31:52

厓介冇恁样嘅讲法。
扔,可以讲piak(劈)、vit、丢……

king1984 发表于 2010-7-21 09:19:44

回复 2# level 的帖子

同你届好像有点差别。
例:
届个东西你fut啊哪去啊?

kaggarin 发表于 2010-7-21 10:36:23

惠阳口音是说phiak
水源话是vit/vut,五华话说vut/fut的都有,听说广州也有fit的说法,估计这些字同源。
台湾人唱《客家本色》写作“豁”,呼括切,有舍弃之义。音、义都比较符合。

又,参考普通话:“豁出去”~含义与客家话有点差别,普通话表示“舍弃自身”,客家话表示“舍弃外物”。

[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-7-21 10:47 编辑 ]

skc 发表于 2010-7-21 13:35:43

原帖由 kaggarin 于 2010-7-21 10:36 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
惠阳口音是说phiak
水源话是vit/vut,五华话说vut/fut的都有,听说广州也有fit的说法,估计这些字同源。
台湾人唱《客家本色》写作“豁”,呼括切,有舍弃之义。音、义都比较符合。

又,参考普通话:“豁出去” ...
乡下龙岗坪山,多用fit21/fut21/vang53,也用piak21,但较少。
广州话有pek33,但像未听过fit

king1984 发表于 2010-7-21 16:13:44

原帖由 kaggarin 于 2010-7-21 10:36 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
惠阳口音是说phiak
水源话是vit/vut,五华话说vut/fut的都有,听说广州也有fit的说法,估计这些字同源。
台湾人唱《客家本色》写作“豁”,呼括切,有舍弃之义。音、义都比较符合。

又,参考普通话:“豁出去” ...
“豁” 虽有舍弃之义,但音还系不符。   还有现在台湾嘅客家字推行,有走一音多字嘅趋势。如果严重嘅话可能会像今架嘅普通话边,表达比较混乱。

kkk1900 发表于 2010-7-21 18:07:14

fit 应是从 fut 而来.

Isy 发表于 2010-7-21 18:10:59

fid3.............

kaggarin 发表于 2010-7-22 00:07:55

原帖由 skc 于 2010-7-21 13:35 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif

乡下龙岗坪山,多用fit21/fut21/vang53,也用piak21,但较少。
广州话有pek33,但像未听过fit
广州话一般是说“tam”的,至于“fit”,比较少用,但不是没有。刘叔新试图把惠城话论证成粤语时,就曾拿广州话的这个字作为例子。可惜他为了论证自己观点,不顾语言事实,有意对其他客家话视而不见。

[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-7-22 00:36 编辑 ]

kaggarin 发表于 2010-7-22 00:34:30

原帖由 king1984 于 2010-7-21 16:13 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif

“豁” 虽有舍弃之义,但音还系不符。   还有现在台湾嘅客家字推行,有走一音多字嘅趋势。如果严重嘅话可能会像今架嘅普通话边,表达比较混乱。
其实,我也不希望客家话标准用字出现太多的多音字。但是客家话里面的同一个汉字来自不同历史层次,就会有不同读音。例如“发”既读pot又读fat,这个没有办法避免。而且我觉得从汉字的整个体系来看,多音字和多义字都不宜太多。
“豁”的证据是比较有力的,首先,呼括切,转写成客家话读音是fot,转写成粤语是fut,已经很接近了。再加上“豁出性命”之类的词,含义非常符合。
“忽”字读音很符合,但是仔细观察字形,勿心,可以看出它主要表示不注意、不经意、或掉以轻心,从而衍生出“忽然”“忽略”“忽视”之类的词,还没有形成“舍弃”的动作(至少古文中没直接的证据)。当然我也不否认有可能“忽”字在客家话自身发展过程中产生了新的含义,那就要更小心地论证了。

[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-7-22 00:38 编辑 ]

king1984 发表于 2010-7-23 11:07:09

原帖由 兴宁阿哥哩 于 2010-7-22 09:01 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
我写“拂”。
拂,去也。 有点意思。

Yee 发表于 2015-1-29 23:27:11

雅兜都講fut。 有冇可能係 㧾 呢?

郭榮罡 发表于 2015-1-30 12:26:08

fi34 甩                ,手持物用鐘擺方式投物
fu6 伐                ,打人征伐   
bi-arng34 拂          ,收拾整理    ,bi-arng34 拂so34 收    ,fong33 紅bi-arng34 拂ng4 女
due1 棄             ,棄之
dep34 丟            ,持物高於肩往前投物   
页: [1]
查看完整版本: “fut,扔” 系否就系“忽”