伊万豆夫 发表于 2010-7-11 21:53:16

为什么晋语是客家话最近的表亲

http://q.sohu.com/topic/47887865
客家话主要分布在包括台湾的南方七省有六千五百多万人口使用,还有海外马来西亚,新加坡,印度尼西亚等好多地方华人也操客家方言,在中国的汉语方言分类上早已取得独立方言的地位,而那个和他发音最为接近的晋语表亲,却依然还是处在半官方地位,晋语使用人数也在五千万以上,有晋晋冀蒙豫陕的五省的近五千万人口使用,可是一直被专家们划在北方官话里,其实,晋语的语音结构发音声调溯源最为接近的是客家话,和北方官话除共用一部分词汇以外,而和客家话的发音声调相同相近比例,远远超过相邻的任何官话,晋语和客家话同音近音词之多,多到无法记录的地步,因此,本篇就不再举例证明这种相同和相近了。

可能有的人疑问,这两个方言区的距离远隔的那么遥远,中间除了官话分隔以外,还有湘赣两个方言区隔离,怎么就会扯上最近的表亲关系?事实是,晋语区的人,就算一次也没有听过客家话,却能大体听懂客家话广播,在听到客家话时,还有一种久违的类似听到乡音的感觉,特别是听到学说客家话的女声广播,给我们的听觉,好像是我们家乡七八岁的小女孩学会讲话以后的发音,有着一种无法言诉的非常特别的亲近感觉,那客家话老者的声音,也是特别的可敬,简直就是我们的祖父讲话一般慈祥,这是为什么呢?因为晋语区在宋代建立以前,一直是语言文化输出地区,汉朝式微以后,晋语区就一直广聚着匈奴鲜卑等归顺华夏汉族政权的各个少数民族和汉族杂居着,到南北朝起,发生了著名的五胡乱华,十六国动乱,都是从又晋语区开始的,这个持续了三百余年的动乱终于由隋文帝杨坚建立大隋而又统一起来,直到三百年盛唐,这期间,晋语区一直是各个少数民族政权,最开始接受汉文化的前沿阵地,也是少数民族最开始学习汉语的地方,因此,每一次少数民族南下中原,都把已经由晋语区汉化完毕的“各民族”准汉语语言文化带到中原,在北魏南迁中原以后,更是把晋语区的方言直接带到中原河洛地区,北魏分裂的东西俩魏之一的东魏,后来演变为北齐的高氏政权,一直就是在晋语区壮大的,后来,隋文帝杨坚所在的西魏,统一了北方,政权也演变为后周政权,但东西两魏都和晋语区有着分割不开的渊源,杨坚篡夺后周国柞建立大隋,又一统中华,官方语言也免不了带有晋语的痕迹,后来大唐的创建者,李渊也是在太原起兵,也是在晋语区壮大后南下中原的,在中古时代的中国,晋语区一直都是中华民族融合的大熔炉,直至唐末的沙陀五代,一次次的随着各个民族各个政权问鼎中原,都把晋语区的文化语言带到了中原,这样,晋语在上古一次次的对中原方言融入,使得中原方言一直和晋语区的差别不是十分很大,可能的是,每一次入主中原的政权,除了不把一些属于当时晋语区的特殊方言词汇,带入中原以外,大量的声调免不了要影响中原方言,所以,客家人古代居住地河洛地区的方言和晋语区的区别就不是很大,语音声调甚至非常接近,在北宋建立以后,晋语区开始失去民族熔炉的地位,语言也开始被动接受中原语言的侵蚀,这时候,北宋的靖康之难发生了,客家先民开始最后一次大规模的向南迁徙,一路千辛万苦,沿途免不了少量接受一些沿途的方言词汇,最后可能较多接受目的地方言的词汇,这样就构成现代客家话的基础,而那晋语虽最早起源于关中河洛和山西河东地区,虽然早在汉代就独立的成为一种方言,可是,自打靖康之难后,原来在中国的第一重要的战略位置也让位给北京地区,因此,随着战略位置的后退,语言文化也在在金元明清四朝代逐步走向衰落,语言也由主动输出地区转为被动接受地区,在语言上体现的是依然保留入声,没有舌上音或少部分接受舌上音,在少部分山区或口语中,还较少的保留尖团音分读,构词有“嵌”的方式,大量使用着古代汉语的遗存,如分音次和复辅音字词,和叠化词,存在显著的文白异读,在日常用词里保留相当数量的官话和其他方言早已不用的古代字词。

而与此同时,随着契丹辽和北宋的相继灭亡,中原的大部分地区,语言迅速地接收着完颜金和蒙古元的胡化,中原的汉语语言发音和声调发生了一次巨大的变化,这一次汉语在较短时间的巨变,远超过中古南北朝时代几百年的缓慢变化,如果说南北朝时代的民族大融合,在融合过程中,是把少数民族语言融到汉语里,是在尊重汉语作为主要语言干流的基础上融合的,这样就使汉语语言不大规模改变声调而经历一次大发展和大富积,那么,这次金元入主中原,却是以改变汉语声调读音为代价而接受“胡化”的,这次“胡化”汉语过程,除了明代早期数十年以外,被动接受长达八百多年的“胡化”汉语的侵蚀,这个“胡话”的过程,体现了汉语语音复杂到简单化的变化过程,这也是汉语从寡少的原始语音开始向复杂演化,而由此又转折向简单的转折点。

晋语和中国包括客家话在内的所有汉方言都是同样经历这个过程的,都在被动接受这这种侵蚀,只不过由于官话区变化更大而已,南方的“吴赣粤湘赣客闽”由于距中原较远,并且由于南宋政权的延续,《更早还有东晋》,相对保留了较多的传统汉语声腔读音,而晋语区由于境内山川阻隔,战略位置的改变,与中原经济文化的交流也相对的封闭,逐步衰落为边陲之地,这几种原因的共同作用下,造成晋语的语音改变远没有中原诸地被明显的那种“胡化”,这样一来,就保留了晋语独特于官话的语言特点,这也是晋语和南方各地汉语方言比较留古的原因,时至今日,晋语区的人们还能听懂客家话广播就不足为怪了,客家话---晋语是保留唐宋两代语音特点最多的两个汉语方言,除了各自演化出的一些口头日常用词以外,发音基本上接近的很,我常回湖南老家,可是,那外婆家的话实在太难懂了,无论住多长时间都是很难和他们沟通的,最近偶然的机会,听到客家话的广播,居然能听懂大部分,要不是客家话有部分日常字词作梗,几乎全盘照收,可见,客家人靖康之难之后,一路的艰难迁徙,还是大量保留了原来的发音方式和语气,不愧为沟通南北汉语的活化石之称。

我可以告诉大家,古老的晋语中饱含着中古上古各个历史时期中国民族大融合的历史痕迹,虽然晋语现在是半官方地位,但是,他事实上一直存在着,已经存在了二千年之久,从三家分晋以后,赵国一直在原“林胡娄烦鲜于狄戎”之地殖民,从那时起就开始了晋语有的演化,到汉代时已经成为当时“赵巍之西北方言”那块古老地土地,至今还为贡献着祖国百分之八十以上的能源,可是,人民由于经济政策的原因,至今依然贫苦,饱受环境污染之苦,由于贫穷,导致文化失落和强力的自卑,因为和相邻的北方省份语言有较大的差别,被相邻省份的人们常常当做讲“山里话”的笑料,那种语言发音造成的尴尬失落的事情数不胜数,而今,看了客家话刊物办的如此红红火火,如此精神,不胜感叹,无限羡慕,在此,我向客家话的人们致敬,祝愿客家人把这个中华文化的奇葩---客家文化代代相传,在繁荣中华文化的发扬光大事业中作出更大的贡献。

今天,谨以我个人的意见,呼吁讲客家话的“表亲”们,看在我们最近的方言亲缘关系上,也支持一下“晋语独立”出官话的问题,也使 这个最近的表亲,也能感受“独立方言”的尊严,不再灰头土脸,也使晋语区人民能感受到自己的这种“山里话”也是中华文明的重要组成部分,因为有和官话不一样的发展轨迹,官话区的人们就不会当我们是官话异类来笑话了,让五千万晋语区的人们明白,晋语是研究北方官话语音演变的活化石,是中华民族文化里的一颗尚待搽去灰尘的宝珠。

在此我也强力呼吁中国的语言学者们,要正视晋语存在的现实,要与时俱进,要以时代的眼光看待晋语,不要被前人“语言学巨头”刺目的光辉遮蔽,自古圣哲也是人,他们不可能就代表完美,一个独立存在了两千年的汉语方言,在那些人眼里视而不见,完全或略了晋语的语音特点,不能不说是那一代中国语言学者的遗憾,我们一个戏剧剧种还要申遗,申请非物质文化遗产,而我们一个方言,一个五千万使用人口的方言,却被茫然地放在一边,一个富含华夏民族文化的方言,从民国初,就被或略着,到如今,汉语表音拉丁拼音化将近一百年的时间了,晋语区的人们依然在讲着晋语,可是我们的那些语言学家们,对晋语始终吞吞吐吐,好像晋语的“独立”地位,好像和行政独立一般可怕,晋语区自古就是中华文明的前沿阵地,无论怎么变化,晋语区的高原峻岭,都会是中华民族的坚实的黄土地,永远会默默地屹立在祖国的北中部,守望千里中原,晋语“独立”和那个分疆裂土的独立是风牛马不相接的事情,然而,我们的握有大权的专家们,却依然未获得一致意见,试想,一个尚未获得完全独立地位的方言,富含的文化遗存信息怎么能被很好的挖掘?一个不被承认的独立方言,在如今信息时代,怎么更够适当保护?如果根本没予以重视和保护,造成文化价值的损失将是无可估量的,再一次呼吁,为了祖国的文化继承,为了将来有一天可能对普通话进行“减少同音字的改造”,这是因为晋语是北方唯一保留入声的方言,可能对汉语未来在入声方面的演变,起到桥头作用,请社会各界有识之士,支持“晋语独立”,把“晋语独立”看做是对祖国文化保护的事业。

一九八六年年中国社科院和澳大利亚共同主编的《汉语方言地图集》里,首次把中国著名语言学家李荣先生提出的中国第十大汉语方言“晋语”列入,从此晋语脱离了“官话”,成为与官话、吴语、粤语、闽语、湘语、赣语、徽语、客家话、平话相并列的一大汉语方言,也拉开了向官方申请正式“晋语独立”的序幕,期间,有侯精一、乔全生、陈延庆等一大批语言学者,积极工作,为晋语文化的整理作出了非常重要的贡献。



晋语区和客家话的渊源关系,除了语音发音的类同接近以外,在儿歌和儿童故事上也能体现出来,客家话的儿歌保留完整,保留着如“月光光”等的系统儿歌,晋语区基本失传,打开网站查询中国儿歌,客家话的儿歌相当醒目的出现,而晋语区却是一片空白,今天,我把千辛万苦搜集到的晋语儿歌罗列几篇,对照了客家话的儿歌,就能发现,这两个方言如此的同源。由于晋语儿歌的残缺不全,我作为搜集者,要遵循真实的记录,决不能给为了完整而自行编撰填补,因此,有几个篇章只有一句话和两句话而已,敬请读者体谅。

伊万豆夫 发表于 2010-7-11 21:57:04

客家儿歌,比较系统,整齐,这里摘要了一部分
晋语区的儿歌,采集地在山西原平,

这些儿歌应该在原平的近邻忻州代县

五台定襄也会有类同的存在,也可能从

山西五台到陕北绥德再到包头的晋语

朔方片内不同程度留存。由于晋语儿歌的不完整,其中只有残存的片段。











月光光,秀才郎,骑白马,过莲塘,

  

  莲塘背,种韭菜,韭菜花,结亲家。

  

  亲家门口一口塘,蓄个鲤蟆八尺长,

  

  鲤蟆背上承灯盏,鲤蟆肚里做学堂,

  

  做个学堂四四方,掌牛赖子读文章,

  

  读得文章马又走,一走走到伯公坳。

  

  伯公坳上讨姑娘,讨个姑娘矮笃笃,

  

  煮个饭子香勃勃,讨个姑娘高天天,

  

  煮个饭子臭火烟.(流行于平远北部山区)

  

  (2)

  

  月光光,照四方,四方暗,照田崁,

  

  田崁乌,照鹉鹉,鸪鸪鸟,叫一声,

  

  老鼠鬼,挖油盎,挖啊出,

  

  遇到先生还过得,遇到伯公打屁股.

  

  (3)

  月光光,好种姜,姜必目,好种竹,

  

  竹开花,好种瓜,瓜茫大,孙仔摘来卖,

  

  卖到三点钱,学打棉,棉线断,学打砖,

  

  砖对截,学打铁,铁生鏀,学持猪,猪会走,

  

  学杀狗,狗会咬,学杀鸟,鸟会飞,飞到奈,

  

  飞到榕树下,捡到一粒烂冬瓜,拿转去,泻到满厅下。

  

  (4)

  

  月光光,秀才娘,船来等,轿来扛,

  

  一扛扛到河中央,虾公毛蟹拜龙王,

  

  龙王脚下一蕊花,拿分阿妹转妹家,

  

  转到妹家笑哈哈。

  

  (5)

  月光光,夜夜光,船来等,轿来扛,

  

  扛到李屋场,点火看新娘,新娘十分亲,

  

  扛去下汤坑,汤坑三铺路,猪肉煮豆腐,

  

  豆腐密密溶,阿妹拿竹桶,竹桶无米装,

  

  阿妹出外乡,外乡有么人,有母舅,

  

  大舅打个大灯笼,细舅打个洋灯心,

  

  上间点火下间光,照见新娘盘嫁妆,

  

  个盘来十八笼,细个盘来十八箱,

  

  茫开笼,先开箱,衣裳有花又有黄,

  

  畅到哈哈笑,就来着衣裳,拿出这件嫌过短,

  

  拿出该件又式长,几箱衣裳无件好,紧想紧真紧心伤.

  

  (6)

  

  月光光,照地堂,年三十,摘槟乡,

  

  槟榔香,摘子姜,子姜辣,喉难舌,

  

  绽花.买苦瓜,苦瓜苦,买猪肚,猪肚肥,

  

  买牛皮,牛皮薄,买菱角,菱角尖,买马鞭,

  

  马鞭长,起屋梁,屋梁高,买张刀,刀切菜,

  

  买箩盖,箩盖圆,买只船,船无底,浸死两个番鬼,

  

  一个浮起来,一个沉到底.

  

  (7)

  

  月光光,树头背,鹅挑水,鸭洗菜,

  

  鸡公垄谷狗踏堆,狐狸烧火羊炒菜,

  

  猫公走去拿鲁箕,老鼠偷实焜到嘴.

  

  (8)

  

  月光光,好种姜;

  姜碧木,好种竹;

  竹打花,好种瓜;

  瓜盲黄,孙馁摘来尝;

  瓜盲大,孙馁摘去卖;

  卖倒钱,学打棉;

  棉断线,学打砖,

  砖断节,学打铁,

  铁生卤,学茨猪,

  猪爱走,学扛狗,

  狗爱叫,学打雕(鸟)

  雕爱鄙(飞),鄙到涯也去(飞到哪儿去)?

  鄙到榕树下,捻倒一只烂东瓜(检到一个烂东瓜);

  东瓜拿转去(带回去),下(摔)倒满厅下。

   (流行于梅县)

  

  (9)

  

  月光光,秀才郎

  

  船來等,轎來扛

  

  一扛扛到河中央

  

  蝦公毛蟹拜龍王

  

  龍王腳下一蕾花

  

  拿畀阿妹轉妹家

  

  轉到妹家笑哈哈

  (台灣海陸)

  

  (10)

  

  月光光,秀才娘,骑白马,过莲塘,

  

  莲塘背,种韭菜,韭菜花,结亲家,

  

  亲家门口一口塘,养个理麻八尺长,

  

  长的拿来煮酒食。短个拿来告姑娘,

  

  告个姑娘矮憝憝,煮个饭来香勃勃,

  

  奔唔食诶饱憝憝。

晋语音意注释在底部 

 <一>

鸦雀喳喳喳,

谁来呀,俺亲家,

亲家亲家快上炕,



你呀兀哎闺女不像样

头不梳脸不洗

灶房的灰、攒成堆

大车拉了小车推

一推推到戏台底



戏台高,不拦倒

趴起来,啊约约

<二>

注:儿歌篇头已丢失

狼打柴,狗烧火,

猫坐的炕上捏窝窝,

一捏捏下十八个,

大哥二哥回来敛,

要饭!饭嘞?猫叼敛!

猫嘞?上了山敛!

山嘞?雪盖敛!

雪嘞?化下水敛?

水嘞?捇了泥敛!

泥嘞?抹了墙敛?

墙嘞?猪揎敛!

猪嘞?我杀敛!

猪肉嘞?我吃敛!

猪皮嘞?绷了鼓敛!

猪粪嘞?点了瓜敛!

瓜嘞?我吃敛!

瓜皮嘞?我餾敛!

瓜子嘞?我磕敛!

呸!呸!呸!把你个馋痨鬼!

<三>,白说1

爹十七,娘十八,

哥哥十九我二十,

我在城里做买卖,

回来生下俺奶奶,

奶奶奶奶不要哭,

明哦俺爷过半月。

<四>白说2

过大年,响大炮,

爷爷把接奶奶尿

奶奶尿的汆汆汆,

爷爷笑得哈哈哈

<五>

罢唄罢,卖老哇,

卖不了老哇回不了家,

回老家,老婆打,

老婆老婆不要打,

我给烧火做饭引娃娃,

娃娃娃娃不要哭,

我给上街买麻花,

麻花贵,买不起,

买兀哎尖姤胡萝卜。

<六>

鸦雀尾巴长,

娶下媳妇忘了娘,

背上奶奶喂了狼。

<七>

叫雀不说理

吃谷不吃米

<八>

鹗捞鹚,抓小鸡,

俩把刀刀杀了你。

<九>

大雁大雁摆字来,

一摆摆下人字来,

春天飞来来秋上走,

甚时也不能把你留。

<十>

蚌螺蚌螺蜺

一个自进头

一个角角长

一个角角短

一个躭的你家里

一个躭的们炕上

<十一>

好学生逮蜜蜂

逮住敛,跑且敛,

再逮哇,冇且敛,

回家哇,黑且敛。

<十二>辛苦

丁零丁零一遭遭

甚会到了王家厢

丁零丁零一遭遭

一遭一遭又一遭

<十三>

晋语谜语儿歌《核桃》

盆盆扣盆盆



厢哦扣的俩条龙

<十四>迷语儿歌《河捞床》

扳开大推

楔上棒槌

吱咕杻杻唱起。

谜语儿歌<十五>《马扎》

圪蹴下撑开,

立起来抿住,

就不说给你甚

还不能瞎惃。

<十六>

谜语儿歌《山羊》

反穿了皮袄

头上插了两把镰刀

下颏还栽了圪撮玉茭毛毛

说话敦了还尖声怪气。

晋语音义注释:

鸦雀<音ya--qiao喜鹊之意>

不烂是拌的分音词,意同。





嘞、敛、了意义同,

是晋语“了”字在不同词语位置的

语音变读,这个读音还有
捇<音huo>,同古意,指拌泥土。

白<音pit>说,指专门胡说,

不讲理的乱说

“唄”<音beig>完了过了的意思

汆汆汆<音cua>,形容水声。

姤<音duo>,指后面,屁股后面的意思

“姤”这是借字,本字是尸字头里一个豕

还多一点,因为打不出来。

蚌螺蜺,<音bang--lang--niu>蜗牛的意思

"躭"指架的意思。

鹗捞鹚<音e--lao--ci>,大鹰之意

“冇”<音mao或mek>,没有之意

“厢”<音xiang或hang和he>,里面,当中之意

“丁零”<音den--len>,象声词,

可能是丁零族痕迹的遗留。

“圪蹴”<音ge--jiu>,蹲下之意

“惃”<音gung>猜的意思

“还”<音han>意同普通话

“瞎”<音ha>意同普通话

  


--------------------------------------------------------------------------------
客家的傻人贪吃故事晋语的乜女婿傻吃故事
《狗梗(绊)线》,从前有个人,不太懂礼貌,

每逢吃饭时,都抢吃好菜。有一次,

他要跟老婆回娘家吃喜酒,老婆怕他又要

抢菜,便事先交代他:”涯(我)用一条线

缠在你的脚上,涯(我)拖(拉)一下线,

汝(你)就挟一次菜,不要贪吃。

“丈夫答应照办。吃饭时,夫妻相对而坐,

妻子拉一下线,丈夫就挟一次菜,果然听话。

不料,过了片刻,线绊住了桌下寻吃的狗的脚,

狗把脚乱蹬,做丈夫的以为是老婆叫他挟菜,

便乱挟起来,狗越蹬越急,他便越挟越快,

叫全席的客人都看呆了。他老婆一看桌下,

见线绊住了狗脚,忙把手里的线放开,

丈夫这才停下筷来。酒席散后,

丈夫反问老婆:”有一下汝(你)做脉个

(为什么)把线掣得埯(那么)快?害我吃唔掣。

“他老婆又好气又好笑地说:”

你不知道那是狗梗(绊)线吗?

“。唉,真正是:”狗梗(绊)线,

吃唔掣(来不及吃)“

从前,有个女人不走运,嫁了个乜<音nie傻>男人,

吃饭时乜才才<傻呵呵>的甚时候也是叼的吃,好大的人了,

经常和小娃娃们抢吃的,碰上好吃的常常不知

饥饱,有一天,他丈母娘死了,他妻子引

<领的意思>上他

回妻家料理丧事。他妻子怕他又和人抢吃的

丢人,就吩咐他吃饭时坐到窗户跟前,在他

的辫子上拴了一根绳子,吩咐他,等着揪他一下

,他夹一筷,

千万不能自己乱夹。他妻子在窗外拽一下,

他夹一筷,其实众亲戚也知道有这么个乜女婿

今天看了,好点嘞么,不瞎说,也不抢吃的,

还好,正在这时,他妻子突然被人叫去办点事,

临走担心他感觉到妻子不在了,又要抢吃的,

就随手在拴他的绳子上系了一块骨头,好让

他感觉沉甸甸的,以为老婆还在,不了,

她刚走,突然跑来一只猫,上去抓住骨头

就要叼上跑,那乜女婿,看着那么多的

好吃的,心里痒痒的,非常对老婆不给

他拽一下恨的牙圪噔噔的<咬牙切齿>,这猫在窗外

突然的一拽,这乜女婿喜出往外,对席

上的众人大吼一声,“谁也不能吃,剩

下全我<音nge>的”,随伸两手阻拦别人,把盘里

的碗里的都折掇<音duo收拾之意>到自己跟前,看也不看

众人一眼,圪倾倒头<意指低到头>大吃起来,一阵狼

吞虎咽后,对惊愕看着他的众人们说,

“要不是叫你狗日们的吃了不少,老<老子的意思>全

能吃了”他妻子办完事,回来一看,

气昏了,软软地躺在炕上,这乜女婿看到了,说,“哎,老婆,

天还冇黑嘞,你这来早就要睡了,可我吃的

趴不到腰了,衣裳也脱不了了,不能和

你睡,这可咋办呀,我咱试道试道<意指试一试>这

衣裳能

脱了呀不能,能脱了就欢欢<意指快快>和你睡呀”,

随做解扣状,众人又笑又惊又怕,

怕这乜女婿真的在宴会上作出傻事来,

赶紧把乜女婿连同她妻子送到另一个屋里,

妻子脸羞的红红的,只好哄乜女婿说,

“咱们这阵不睡,听<音ti>话,现在欢欢回

咱家喂咱呀兀哎大黄狗圪哇,

不了的饿着兀哎狗,狗就咬的咱们

不叫回家了,”这才支走这丢人的乜女婿。



  

伊万豆夫 发表于 2010-7-11 21:59:00

网上所见,谨摘录,供网友一阅。

yanxiuhong 发表于 2010-7-11 22:08:21

都是山里人,晋语是北方的山区话

客家是南方的山区方言

hd136302 发表于 2010-7-12 06:57:44

听过湘、吴、闽、粤、赣方言,个人感觉我的客家话接近粤和赣,与吴、闽、湘差别较大。
晋语没有听过,不好比较。

伊万豆夫 发表于 2010-7-12 11:21:08

现在已经有中古音查询了,应该说客家话是所有方言里面和中古音最接近的,不信上网查下就知道了。晋语存古程度也是很高的,网上看到过一些实例,以及北大中文论坛听过晋语和客家话念的《满江红》,的确有诸多渊源。

伊万豆夫 发表于 2010-7-12 11:33:39

北大中文论坛看到的晋语文白异读

一、古并母字:


文读:p'っ 苦口婆心
白读:pei   婆姨:已婚妇女


文读: p'u 胸脯
白读: pu脯子:胸脯


文读:——
白读:pu 菩萨



文读:p'&aelig; 打牌
白读:p&aelig;牌牌:围嘴



文读:p'&aelig; 陪伴
白读:p&aelig;陪随:嫁妆



文读:p'&aelig; 陪礼道歉
白读:p&aelig;赔了:商业亏损



文读:p'i 疲倦
白读:pi疲茶水:温的茶水



文读:p'i 皮科
白读:pi皮皮,如:饺子皮皮


文读:——
白读:pっ刨地


文读:p'əŋ 盘山公路
白读:paŋ盘缠;盘盘:盘子


文读:p'əŋ 盆地
白读:pəŋ洗脸盆;盆盆:盆子


文读:p'əŋ 工棚
白读:piE   棚子
http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=155271&extra=&page=1

伊万豆夫 发表于 2010-7-12 11:34:19

二、古定母字:


文读:t'uə 骆驼(新派)
白读:tei   驼炭;骆驼(老派)


文读:t'&aelig; 台湾
白读:t&aelig;圪台台:台阶


文读:t'っ 桃花扇
白读:tっ桃儿;桃核


文读:t'iっ 调解
白读:tiっ调和:作料


文读:t'iっ 条条块块
白读:tiっ调帚


文读:t'əu带头
白读:təu   头发


文读:t'iE 甜言蜜语
白读:tiE甜的;甜茶


文读:t'aŋ 弹簧
白读:taŋ弹风琴


文读:t'iE 田地
白读:tiE田家铺:地名


文读:t'iE 填空
白读:tiE填住


文读:t'uaŋ 团长
白读:tuaŋ圪团住;轻轻团到一起


文读:t'aŋ 糖果
白读:taŋ黑糖:红糖


文读:t'aŋ——
白读:taŋ头疼


文读:t'əŋ 誊写
白读:təŋ誊下底底:留底儿


文读:t'əŋ 腾空
白读:təŋ腾房子


文读:t'uŋ 铜铁
白读:tuŋ铜的

伊万豆夫 发表于 2010-7-12 11:35:10

三、古从母字:


文读:ts'&aelig;财政
白读:ts&aelig;   财主


文读:t&ccedil;'i   脐带
白读:tsei肚脖脐:肚脐


文读:ts'&Iuml; ——
白读:ts&Iuml;瓷器


文读:ts'っ 水槽
白读:tsっ驴槽槽


文读:t&ccedil;'iっ 刘海砍樵
白读:t&ccedil;iっ樵夫


文读:t&ccedil;'aŋ春蚕
白读:t&ccedil;aŋ   蚕儿


文读:t&ccedil;'iE向钱看
白读:t&ccedil;iE   钱儿


文读:t&ccedil;'iE 向前看
白读:t&ccedil;iE前头


文读:t&ccedil;'yE 泉水
白读:t&ccedil;yE东泉镇:地名


文读:ts'aŋ 藏书
白读:tsaŋ藏到门后头


文读:t&ccedil;'iaŋ 铜墙铁壁
白读:t&ccedil;yŋ墙墙:墙


文读:t&ccedil;'iŋ 晴天
白读:tsei天晴了

伊万豆夫 发表于 2010-7-12 11:37:09

四、古澄母字;


文读: ts'a ——
白读: tsa搽抹;搽粉


文读:tsa 茶叶
白读:tsa 茶盅


文读:ts'ɥ 除法
白读:tsɥ年除下:除夕


文读:ts'ɥ 储蓄(新派)
白读:tsɥ储蓄(老派)


文读:ts'ɥ 厨房(新派)
白读:tsɥ厨房(老派)


文读:tʂ'&Iuml; 迟到
白读:tʂ&Iuml;迟了


文读:ts'uei 铁槌
白读:tsuei槌头子:拳头


文读:——
白读:tʂəu 稠的


文读:tʂ'aŋ 缠住(新派)
白读:tʂaŋ缠住(老派)


文读:——
白读:tsuaŋ 椽儿


文读:tʂ'əŋ 尘土,灰尘
白读:tʂəŋ刮风扬尘


文读:tʂ'aŋ 长方形
白读:tsuə    长的


文读:tʂ'aŋ 香肠
白读:tsuə    肠子


文读:tʂ'aŋ 操场
白读:tsuə   场场:场院


文读:ts'uŋ 蛔虫
白读:tsuŋ虫虫:小虫儿


文读:ts'uŋ 重复
白读:tsuŋ重起来

伊万豆夫 发表于 2010-7-12 11:37:46

五、古群母字:


文读:t&ccedil;'y 水渠
白读:t&ccedil;y瞿:姓


文读:t&ccedil;'i 骑兵
白读:t&ccedil;i骑马


文读:t&ccedil;'i 下棋
白读:t&ccedil;i斜棋棋:一种菱形面片


文读:——
白读:t&ccedil;iっ 荞麦


文读:t&ccedil;'iE 钳工
白读:t&ccedil;iE钳子


文读:t&ccedil;'iŋ 小芹:用于名字
白读:tsei胡芹:芹菜


文读:t&ccedil;'iang 人强马壮
白读:t&ccedil;yə   强盗


文读:t&ccedil;'yŋ    一穷二白
白读:t&ccedil;yŋ    穷得厉害

skc 发表于 2010-7-13 13:54:59

一些地方客家話驟聼起來有點像河北農村的北方官話味道。感覺始興和贛南一些客家話有這味道。

30000 发表于 2010-7-14 18:22:51

赣南的本地话本来就像官话。

这也叫表亲,那表亲还真多。

namlow 发表于 2010-7-15 06:26:06

表亲=老表吗? 哈! 哈!

hd136302 发表于 2010-7-15 10:56:01

看那北大中文论坛转来的晋语文白拼音,和客家话差别太大了,严格地说沾不上什么边。
客家话(梅州)和赣语(抚州、南昌)、粤语(广州)倒是有许多相似的地方。
页: [1] 2
查看完整版本: 为什么晋语是客家话最近的表亲