世客会语言服务建议
(笔者已将本文发到第23届世客会组委会的邮箱hka23hy@126.com)建议:整个大会的内围和外围服务,采用客语(河源口音与梅县口音兼顾,可以覆盖绝大多数听众)、普通话、英语(视情况面定,主要面向国际媒体)。其中客家话应该定位为大会中最重要的语言,也应该是大家最先听到的语言。
理由:客家话是客家认同最重要的一个标志,如果这次世客会像之前几届那样,只把普通话当成公共语言,无形中更否定了客家话作为公共语言的可能性。
具体措施:
1、公交车采用客家话、普通话、英语(视情况面定,主要面向国际媒体)报站,客家话先行。
2、大会语言以客家话为主,如果嘉宾采用普通话/英语发言,须配备客家话翻译人员进行同步翻译。
3、大会音乐以客家音乐为主,包括客家流行音乐和传统山歌。
4、所有客家话翻译可以由大学生志愿者完成,这样可以节省经费,也给了大学生们一个锻炼国语、母语的机会。
[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-7-8 12:59 编辑 ] 好建议,支持!
希望主办方好好考虑一下 但求不要一昧强调普通话,留给与会客属同胞讲客家话的自有空间! 特别是乡情报告会,完全不用普通话都可以的.
学术报告,因为有些外人,还有部分人可能听不太懂.
回复 4# yanxiuhong 的帖子
学术会议,每个上台个代表基本上只有十把二十分钟个发言,主办方一般先印有论文集,论文集有摘要同详细内容,如果有心去参加学术会议个人,就会主动去先了解论文内容.上台个发言人,也不太可能讲脱离入选论文个问题,所以,讲客家话也一样唔会对听唔识个人有几大影响.即使有唔晓听客家话个外人,在学术会议中听听客家话,未尝不是一件快乐事.也系分自家一个学习客家话个机会.
记得旧年台湾有个客家学术会议,发言人无讲客家话,遭到台下与会者个强烈抗议:"作为一个客家个会议,你自家都唔讲客家话,还想乞求人家讲汝个客家话,介系不可能个事情,客家人首先爱学会自重,正会得到人家个尊重." 支持同声传译。。会客家话的用客家话讲,不会的就用别的,但有同声传译。。但设备和同声传译人才不知道怎样。。
日常交流语言用客家话应该是没问题的,但是大会发言,对于大部分人来说应该有困难,因为一般客家话很少用于这种公共发言的场合,很多字的文读应该不太会。。 我也向他们提了这样的建议。 同声传译对设备和译员的要求比较高,所以比较难实现。
而同步的交替翻译,我相信是很容易做到的。 原帖由 hillv2 于 2010-7-9 17:18 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
支持同声传译。。会客家话的用客家话讲,不会的就用别的,但有同声传译。。但设备和同声传译人才不知道怎样。。
日常交流语言用客家话应该是没问题的,但是大会发言,对于大部分人来说应该有困难,因为一般客家话 ...
因为新一代客家人只能以普通话思考,只会讲一些简单客语.
回复 8# kaggarin 的帖子
收到大会回复了吗?回复 10# hillv2 的帖子
还没收到。因为还没到截止日期吧~~
页:
[1]