巴人
发表于 2004-2-25 21:21:44
Posted by 新民 at 2004-2-25 13:41
广西钦北防的“黄昏”读为
1、挨夜 ai1 ya1
2、日头落岭 y?it1 tei2 log1 liang1
初学拼音,见笑了。
对,我们五邑客家人也是这样讲的,和你们是一样的。:P
hd136302
发表于 2004-2-25 22:49:12
Posted by 新民 at 2004-2-25 13:41
广西钦北防的“黄昏”读为
1、挨夜 ai1 ya1
2、日头落岭 y?it1 tei2 log1 liang1
初学拼音,见笑了。
热头落山:ngiat6 tou2 lok6 xilan1
新民
发表于 2004-2-25 23:19:55
楼上所写的确如此。
我们当地读“日”字与“月”(热)同音,“月头”是指月亮,语音两者均不分,唯按时间而特指;且口语一般称“山”为“岭”。故我写的“日头落岭”,是避免与“月头”混淆。
新民
发表于 2004-2-25 23:25:18
把“山”称为“岭”,可能与忌讳有关。我们当地称去世为“上山看稔子”、祭坟为“拜山”,“一口山”意即“一座坟”。当地粤语亦如此。
巴人
发表于 2004-2-26 21:03:41
Posted by 新民 at 2004-2-25 23:19
楼上所写的确如此。
我们当地读“日”字与“月”(热)同音,“月头”是指月亮,语音两者均不分,唯按时间而特指;且口语一般称“山”为“岭”。故我写的“日头落岭”,是避免与“月头”混淆。
如果“月(热)头”指月亮,这一点就以我们当地不同,我们当地是指太阳,而月亮就称呼为月光。:P
尘封
发表于 2004-2-26 21:11:52
Posted by 兴宁阿哥哩 at 2004-2-26 20:19
说“月头”是第一次听说。
我们是讲“月光”。
另外,山说岭应该不是忌。
比较矮的喊“岭岗”,高的仍然是“山”或者“嶂”。
我那边也是这样说的。
新界客
发表于 2004-2-26 22:24:49
断暗、断暗时途.日头落光."黎明",天tsang光.
hd136302
发表于 2004-2-26 22:40:17
Posted by 巴人 at 2004-2-26 21:03
如果“月(热)头”指月亮,这一点就以我们当地不同,我们当地是指太阳,而月亮就称呼为月光。:P
这点我同你的.没有太阳月亮不分的,太阳(热头ngiat6 tou2)\月亮(月光ngiat6 gong1)
缘份的天空
发表于 2004-2-27 21:18:56
我们那边叫断夜,呵呵!
hd136302
发表于 2004-2-27 21:32:38
Posted by 缘份的天空 at 2004-2-27 21:18
我们那边叫断夜,呵呵!
我这里也有说"断暗".
巴人
发表于 2004-2-27 21:53:42
Posted by 缘份的天空 at 2004-2-27 21:18
我们那边叫断夜,呵呵!
黄昏在我们当地没有特定词,我们那边将黄昏叫做“差吾多暗夜”。:P
新民
发表于 2004-2-27 22:12:11
“日头”与“月头”在口语表达上不能分别,这是由于我们当地的新民话(客家方言)粤化倾向的表现。因为本地的粤语次方言也是如此,这种现象是在粤、客杂处的条件下产生的。
还有的是,如本地的粤语次方言中,“卖”与“买”在语音上也难以区别,但“买”一般读“罗”。当地的新民话亦然,“卖”“买”不分,“买”多读“罗”。
巴人
发表于 2004-2-27 23:45:31
粤语也将月亮叫做月光呀!如粤语儿歌:“月光光,照地堂,虾仔你快的上落床......”至外“卖”与“买”粤语也很容易区别,而客家话也是很容易区别的。不存在你上面所说的情况呀!
hd136302
发表于 2004-2-28 00:06:51
防城客家话和白话均是"买"、“卖”有别的。客家话:买mai1 卖mai4
新民
发表于 2004-2-28 00:46:36
巴人和hd136302两位版主,我说的“粤语”是特指一种“本地的粤语次方言”,使用人口超过100万,与你们所认知的广州话或钦廉粤语有一定区别。