有v>b的情况.
温=bun
围=bui 轉轉奈片?轉右片哦。
轉回哪邊?轉右邊吧。
哦 好
哦 好的
轉右片
轉右邊
一上,上轉彎就倒轉下來
一直上去轉彎後再倒回來
聽得唔係好清楚
應該係司機開車,阿婆帶路吧 宋元客家话原型不会完整保留的
随着时间的改变,时代更替必然导致客家话的变化.
回复 17# 鍾建波 的帖子
看来你听懂了."班 "=轉.
聽得唔係好清楚
應該係司機開車,阿婆帶路吧
无意录的.当时在拍景.
是司機下车问一个当地的阿婆如何去水祝.
[ 本帖最后由 namlow 于 2010-4-30 23:58 编辑 ]
回复 18# yanxiuhong 的帖子
变化是会有的.我是想找变化最少和受影响最少的山区里的客家古话. 转弯
上山话
回复 21# 30000 的帖子
"上山"是那里呀?是善上吧! 很清晰是“转班”。
但可能是老人家牙齿少,弯走音成“班”了。
也可能想表达的意思是“转盘”,即走到转盘后回头。 对话
男:哦,转转转转,右片哦(哦,转转转转,向右边转,是不?)
女:转转右片(是,转向右边)
男:哦
女:汝上着上着弯就,汝家就,左转,左转下来(你向上走着走着,转过弯后,你们就向左方向,一路下坡转下去)
男:哦
[ 本帖最后由 清平 于 2010-5-5 00:18 编辑 ]
回复 24# 清平 的帖子
请问:没有"班”?
"班”=?
回复 25# namlow 的帖子
没有“班”,但不仔细听是有一个音近似“班”音,“班”=弯 “倒转”(转-Joon),掉头的意思,这是揭西五经富镇、揭东一带的语音。 (男)..哦~轉忒這片(後)轉右片係麼?
(女)轉忒 轉右片!!(重複 肯定)
(男)哦! 好!
(女)
一上(某坡or某路之後)
一上(立即)轉彎
一縱(放縱的縱:不管一切的走)
縱到人(/農)家(一直走 走到遇到有一戶人/農家)邊就倒*管(講差 喘口氣 更正)..
倒轉下來!!
回复 28# 來客 的帖子
你的有点不同. 但没有"班”?
"班”=? 男:喔~轉過這邊之後再轉右邊麼?
女:轉過後 再轉右邊!!
男:哦! 好!
女:先上去 一上去立即轉彎 一直走 直走到碰到一戶人家 邊上就倒轉下坡來!
男:好!