怡保客 发表于 2010-3-1 09:46:17

像我家就是念sin sang的,確實比較例外。比較肯定的是這詞匯讀音是祖上從中國帶下來的,而且我家和我媽的娘家都這么說。

hd136302 发表于 2010-4-16 01:20:45

回复 17# 654321 的帖子

防城港客家话没有sien与sian之分,可以统一记作sian。但是,防城港没有sian的发音,只有slian,先、线、鲜、仙……,都读slian。

hd136302 发表于 2010-4-16 01:23:35

又发现一个错误发音,“吸”读kép。
正确发音应该是kíp。
读kép肯定是受到粤语影响。

aimokeke 发表于 2010-4-16 13:17:10

我们赣州上犹营前读:sian sang

skc 发表于 2010-4-16 13:47:40

原帖由 level 于 2010-2-28 21:03 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
惠阳客家不一定读sin sang吧?好多还係读sien sang。
具体sien33 sang33 或 sen33 sang33 指老师,香港白话称老师为先生
男性尊称如孙先生,我居住区域只听过sin33 sang33。
但过去10多年,很多时指老师都说sin33 sang33,或照普通话说老师lao31 su33

兴宁阿哥哩 发表于 2010-4-19 09:22:25

原帖由 yanxiuhong 于 2010-3-1 08:33 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
细分起来,我家乡(闽粤赣交界处之闽地,平远北口音):
sien sen 文气的说法“先生”
sen sang 传统的说法,~一样
siang 合音的说法,李 siang
sin sang 也有人说,可能来自梅县一带。
siang 合音的说法,李 siang。这种说法多指医生,现在的年轻人比较少讲。

[ 本帖最后由 兴宁阿哥哩 于 2010-4-19 09:23 编辑 ]

skc 发表于 2010-4-19 11:28:54

白话很少说先生,都说生,如李生,说李先生是尊称。兴宁话听感较快,常有两字三字连读,先生连读为siang,不讲是一向已有此说,还会以为是白话影响。

hd136302 发表于 2010-4-19 14:42:15

我主要说的是“先做什么后做什么”的“先”在客家话里面的读音,而大家主要讨论的是“先生”的读音。

wenxinying 发表于 2010-4-20 23:08:20

原帖由 kaggarin 于 2010-2-26 15:47 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
现在梅州20-30岁的年轻人,如果是到珠三角工作的,可能超过三成读汉字已经明显有普化或者粤化现象。
典型的例子是“诺基亚”的“亚”跟着粤语读“nga”,“乌鸦”读“vu nga”的同时“鸦片”读“a pen”(后者才是正 ...
我处的读法跟你说的读错的一模一样。但是我这不可能是受粤语的影响。

king1984 发表于 2010-4-21 16:16:22

宫我那里是没有介音,网是有的,但是年轻人自从“上网”后了,便把“网络”的“网”的介音丢掉,长将以往,日常生活的“网”也会丢掉。
我里边两个都有介音。
不过中古前期本来系无腭介音嘅,在中古后期正慢慢产生嘅。

cybernet 发表于 2010-4-21 20:52:41

先生 xin2 sang2 稱有學問有專長的人指老師,醫生,風水師等
先生公 xin2 sang2 gung2 尊稱老師的老師
先生娘 xin2 sang2 ngiong3 尊稱「先生」的妻子

cybernet 发表于 2010-4-21 20:58:28

蕉嶺個老派講法為Sen Sang先生, 特別系指 醫生 之意。
如:帶汝來去看先生 Dai Ng Loi Hi Kon Sen Sang/帶你去看醫生。

king1984 发表于 2010-4-21 21:12:15

原帖由 兴宁阿哥哩 于 2010-4-19 09:22 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif

siang 合音的说法,李 siang。这种说法多指医生,现在的年轻人比较少讲。
    顶一下!!!!

郭榮罡 发表于 2014-11-14 15:08:46

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-2 12:46 编辑

si-en1 先,zhu34 祖si-en1 先   
sin1 新    ,sin1 新sen1 生    但是mandarin寫成 先生 ,只好將錯就錯囉
页: 1 [2]
查看完整版本: “先”读sian不读sin!