“先”读sian不读sin!
本帖最后由 hd136302 于 2012-6-9 13:03 编辑来美国后发现,连自己的父亲和一些叔叔平时讲客家话都深受粤语影响,明明防城港客家话的“先”读slian(声母sl),他们却要读成sin,这是粤语的读法。
还有“警察”就说【gin cat】好了,不必学香港粤语说“阿蛇”或“差佬”。
其它还有。
受英语影响的那就更多了,我也不例外,如“英里”说“买”(英语mile),“高速公路”说“飞围”(英语freeway)。
还有很多……。 现在梅州20-30岁的年轻人,如果是到珠三角工作的,可能超过三成读汉字已经明显有普化或者粤化现象。
典型的例子是“诺基亚”的“亚”跟着粤语读“nga”,“乌鸦”读“vu nga”的同时“鸦片”读“a pen”(后者才是正确的读音)……“宮”(giung)“网”(miong)介音干脆丢失……“域”(vek)学普通话读“yu”……
很无奈。
[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-2-26 16:23 编辑 ] 先生 读 sin 不一定是广州话影响。
肩,梅县读gin “网”梅州读miong,防城港客家话很早以前就已经没有介音,读mong。
“那就先这样吧”,客家话说“gai就系ga先啰”,“先”应该读sian不读sin。 梅县只有 先生 一词 读 sin,其余 先后,早先,头先 都还系 sien的。
也不能排除来自粤语影响。
肩 读 gin 则可能是存古。我家乡 gjan。 原帖由 kaggarin 于 2010-2-26 15:47 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
现在梅州20-30岁的年轻人,如果是到珠三角工作的,可能超过三成读汉字已经明显有普化或者粤化现象。
典型的例子是“诺基亚”的“亚”跟着粤语读“nga”,“乌鸦”读“vu nga”的同时“鸦片”读“a pen”(后者才是正 ...
每种语言方言都是在不断发展变化的。
语言方言之间互相影响也很正常。 保持语言的纯正性很重要,有必要。这与引进外来词汇,并不矛盾。
我个人意见是,前人使用已久的,已经为大众所接受的外来词汇,无须刻意去除。如粤西和桂南客家地区的一些粤语词汇“揾”、“劏”、“马骝”等,已经有好几代人使用。
其它如“睇”,粤西和桂南客家话基本上不使用用这个词汇,不应该随意引进,应该继续使用“看”和“望”这两个词汇。 原帖由 kaggarin 于 2010-2-26 15:47 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
“宮”(giung)“网”(miong)介音干脆丢失
宫我那里是没有介音,网是有的,但是年轻人自从“上网”后了,便把“网络”的“网”的介音丢掉,长将以往,日常生活的“网”也会丢掉。 原帖由 hd136302 于 2010-2-28 06:47 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
保持语言的纯正性很重要,有必要。这与引进外来词汇,并不矛盾。
我个人意见是,前人使用已久的,已经为大众所接受的外来词汇,无须刻意去除。如粤西和桂南客家地区的一些粤语词汇“揾”、“劏”、“马骝”等,已 ...
我们那里找对应的是“根”,“揾”近来才用,而且范围比较少:揾工;白话字cao4倒用了很久,这是拼命去找的意思。睇字倒很常用,特别是年轻人,但是我还是觉得看字比较亲切。 原帖由 gxyyh 于 2010-2-27 11:50 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
每种语言方言都是在不断发展变化的。
语言方言之间互相影响也很正常。
語言間相互影響確實是正常現象,但作為客家大本營之一的梅州,如果出現大範圍的粵化和普化(注意不是相互影響,而是單方面的引入),這是不能夠等閒視之的。
[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-2-28 12:23 编辑 ] 原帖由 yanxiuhong 于 2010-2-27 00:30 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
梅县只有 先生 一词 读 sin,其余 先后,早先,头先 都还系 sien的。
也不能排除来自粤语影响。
肩 读 gin 则可能是存古。我家乡 gjan。
惠阳深圳客家 先生一定读sin33 sang44,肩头读gien35 tiu11,没听过读gin.
回复 11# skc 的帖子
惠阳客家不一定读sin sang吧?好多还係读sien sang。回复 12# level 的帖子
沒錯,我2個惠東平山的朋友就是讀“sien sang”的。 “先生”的“先”就算读sin是客家固有的,但“休息一下先”的“先”不应该读sin吧? 细分起来,我家乡(闽粤赣交界处之闽地,平远北口音):sien sen 文气的说法“先生”
sen sang 传统的说法,~一样
siang 合音的说法,李 siang
sin sang 也有人说,可能来自梅县一带。
页:
[1]
2