huangchunbin
发表于 2009-9-7 22:46:54
huangchunbin
发表于 2009-9-7 22:48:18
huangchunbin
发表于 2009-9-7 22:48:34
huangchunbin
发表于 2009-9-7 22:49:11
huangchunbin
发表于 2009-9-7 22:49:49
huangchunbin
发表于 2009-9-7 22:50:27
huangchunbin
发表于 2009-9-7 22:50:51
huangchunbin
发表于 2009-9-7 22:51:43
kenber
发表于 2009-9-8 23:09:37
看到好多今下屋下還在用嘅習慣用詞,好親切!也學到唔少客家本字,好貼!!!!!
利市 原以為寫做利是
椏杈 以前收衫專用
牙骹 還以為以前講嘅係受粵語影響
塞子 子-孫-塞
隴蹱 如小兒行不定,?+龍打唔出來,原來係恁樣寫正著
钁頭 雅嬤嘅客家口音就係講鋤頭為“腳頭”
眼睩睩原來寫眼碌碌係錯誤寫法
仆 原來也係客家字,形容小兒跌倒或伏在地上
供 供(弓)豬,以前經常聽得到
合 匹配嘅本字原來寫做合(音甲),以前還以為粵語正恁樣講
亻對 兌錢,[對錢]
弇刂 剦雞
吂 音盲,使人問而不肯答即吂,做事而不肯做指吂做;催去而不肯去指吂去、吂愛和吂成。
卡 以前還以為係寫做閘,關卡
將部分有意思嘅摘錄下來:、
“閩人呼小兒為囝,音宰tsai31,嘉應州內也有人稱為細囝子,也寫做崽。湘語人凡子讀做崽,嘉應州俗稱惡人為爛崽,又稱爛哉崽”
“上田+下女,音饑。法律有雞奸罪,指將男作女,狀書寫為雞字是因音相同而誤寫”
“女迷, 音迷,吳人稱其母親為女迷,嘉應州俗稱母親亦為阿女迷”
“上彌+下女,音眉,齊人呼其母為阿眉,嘉應州俗稱母親也一樣”
“毛, 音茅,長江下游及廣東一帶呼無為毛,嘉應州中也有此音…. 本为一音,而因地区、时代而发生了由一音而分化为多音的现象。”
怡保客
发表于 2009-9-11 03:59:19
看了此書,喚醒我不少的記憶!!
“上彌+下女,音眉,齊人呼其母為阿眉,嘉應州俗稱母親也一樣”
我姐姐和幾個親戚都有此説法,以爲是個人喜好,都不以爲意,現在看來是有依據的。
“嘉應州俗稱惡人為爛崽“
爛崽。。。以前常聽見此詞彙。
“疿“(fi)
熱疿,天氣熱或衣物不通風導致的皮膚過敏。
“癐癐蛙蛙“(vivivava)
大聲叫喊,我傢常有此說。
yanxiuhong
发表于 2009-9-11 08:59:09
呵呵,里面内容参差不一,参考即可。不可全信。受时代局限,错憾难免。
比如 利市,我看还是 利事 更有道理呢!
隴蹱,应该是“踊钟”。
牙骹,还不如 牙较 更好。
较,指车子两旁,引申为牙齿的两边。骹,平声,而且指小腿骨。
yanxiuhong
发表于 2009-9-11 10:54:50
隴蹱,须参照发音,如果是 lung2 zhong1,则还是 照此旧说。
如果是liung1 zhong1,则依“踊钟”。
该书有积极意义,也有时代局限,总之采信时须有现代语言比较的眼光。
Isy
发表于 2009-9-11 12:56:24
原帖由 yanxiuhong 于 2009-9-11 08:59 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
呵呵,里面内容参差不一,参考即可。不可全信。受时代局限,错憾难免。
比如 利市,我看还是 利事 更有道理呢!
隴蹱,应该是“踊钟”。
牙骹,还不如 牙较 更好。
较,指车子两旁,引申为牙齿的两边。骹 ...
我那里读“利市”不读“利事”。
隴蹱:我那里读lung1 chung4
skc
发表于 2009-9-30 11:01:59
伙计,今天深圳客家仍念fo11 gi53.
夷希,今天深圳客家/白话仍常用zi11 hi44/ ji11 hei55
springLGZ
发表于 2009-9-30 20:09:36
隴蹱
在我那边有“隴隴蹱蹱”的说法,意指走路跌跌撞撞。
隴——走路摇摇晃晃,左纵右纵,就像醉酒。
蹱——蹱蹱咯咯,左碰右撞。
隴隴蹱蹱——在我那边还有“临临倾倾(lin lin qin qin)”的说法。
“隴蹱”与“踊钟”应是不同意思的。