阿力古 发表于 2004-1-28 23:01:14

五华话和兴宁话的特点。

五华人说儿子是‘赖哩’,兴宁人是‘赖子’。
五华人说等一下是‘等下哩’,兴宁人是‘等下子’。
继续呀。
当然,梅县话和兴宁话好像比较接近。

[ Last edited by 阿力古 on 2004-1-28 at 23:03 ]

xnzq 发表于 2004-1-29 20:13:04

Posted by 阿力古 at 2004-1-28 23:01
五华人说儿子是‘赖哩’,兴宁人是‘赖子’。
五华人说等一下是‘等下哩’,兴宁人是‘等下子’。
继续呀。
当然,梅县话和兴宁话好像比较接近。
兴宁人也是讲‘赖哩’。
兴宁人是‘‘等下哩’。

shanquan33 发表于 2005-7-2 15:20:02

zoulong13 发表于 2005-7-3 20:53:02

兴宁话跟梅县接近??毛可能!!只系接近梅县给有些地方口音差唔多!

台湾客家人阿林 发表于 2005-7-3 20:55:18

我记得这两客家话都和台湾的海陆客家话一样有一套{ZH SH Z CH}卷舌声母

和浊擦音。

KOODMI 发表于 2005-7-3 21:06:40

有一种说法,是比较梅县,兴宁,五华三地口音的软硬程度的.

梅县----糯米声(软)
五华----粘米声(硬)
兴宁----一半糯米一半粘(介于两着之间)

台湾客家人阿林 发表于 2005-7-3 21:08:09

陆丰那里有“粘米话”不知是否和你说的意思一样?

KOODMI 发表于 2005-7-3 21:10:56

去问问幽一.:D

Pingmu 发表于 2005-7-3 21:38:18

Posted by KOODMI at 2005-7-3 21:06
有一种说法,是比较梅县,兴宁,五华三地口音的软硬程度的.

梅县----糯米声(软)
五华----粘米声(硬)
兴宁----一半糯米一半粘(介于两着之间)

有道理!!
梅县音----- 像棉花糖(软于至极软者)
五华音----- 像花生糖(硬于至极硬者)
兴宁音----- 像牛奶糖(软与硬之间者)

:cool::cool::cool:

Taiwanhakka 发表于 2005-8-8 19:47:05

Posted by 阿力古 at 2004-1-28 23:01
五华人说儿子是‘赖哩’,兴宁人是‘赖子’。
五华人说等一下是‘等下哩’,兴宁人是‘等下子’。
继续呀。
当然,梅县话和兴宁话好像比较接近。

興寧應該有四種吧?
我聽過有講賴呧/哩/子/欸,子為石馬,水口的特點,
我聽過一位羅浮人講哩,但是常講欸,真不清楚為什麼一個人會有兩種詞尾??

篝火灰烬! 发表于 2005-8-11 21:13:31

我铁场,跟五华洋田交界。确实很不同。我们的话声调比较平缓。他们的起伏比较大。有趣一些

饱肚鲫 发表于 2005-8-12 05:09:44

因为”棉花糖“最好食,所以”梅县话“也最好听。。。。。。。。。

来来 发表于 2005-8-12 09:53:57

花生糖香啊,而且可以做酒料.所以有五华的长乐烧.

Taiwanhakka 发表于 2005-8-16 08:59:15

五華有翠讀ts'i現象,根據魏宇文的五華方言同音字匯,多出現在精母字

3033e 发表于 2005-8-23 08:50:04

Posted by 阿力古 at 2004-1-28 23:01
五华人说儿子是‘赖哩’,兴宁人是‘赖子’。
五华人说等一下是‘等下哩’,兴宁人是‘等下子’。
继续呀。
当然,梅县话和兴宁话好像比较接近。
你这种说法只兴宁县下人口音与五华人口音的比较,我们上半县又不是这样说的,
页: [1] 2
查看完整版本: 五华话和兴宁话的特点。