leosurlamer 发表于 2009-8-23 22:00:21

閩西土樓之旅的客家話體驗

我是老家在深圳的客家人, 上週末到福建永定和南靖遊土樓, 順道感受一下古老客家村落的民風, 跟大家分享一下客家話方面的所見所感。
雖說大家都是客家人,講的都是客家話, 可以我從上杭到古田,再到永定縣的湖坑村、塔下村,是完完全全的聽不懂他們的客家話, 而他們對我甚為廣式的客家話也一籌莫展, 無奈地只好以國語跟他們交流。在我聽來, 他們講的倒有點兒像閩南話, 這也不奇怪, 距離閩西山區客家村落最近的大城市就是廈門, 說話也自然較接近廈門的閩南話。在田螺坑 “四菜一湯” 問起一個本地老婆婆某事物時, 她說不知道國語該怎講, 問我會不會聽閩南話, 我說不會, 由此可推斷, 老一輩的閩客也通閩南話。
話得說回頭, 雖然閩客語跟粵客語有明顯差異, 當地的客家人都說自己會聽梅州話。而幾天住宿的酒店/旅店都接收到一條廈門的閩南話頻道廈門衛視, 而其中有一個節目則以客家話廣播, 介紹客家地區風情, 講的正是梅州的客家話, 而非福建腔的客語, 在我聽來完全沒有難度, 可見以梅州話為代表的粵客語是較為廣泛接受的。
奇妙的事情發生在我們遊完湖坑村土樓群後, 往下洋鎮投宿, 準備第二天遊初溪土樓群, 下洋鎮居民講的客語我稍為聽得懂一些, 他們也明顯比湖坑村民較為明白我的話。下洋鎮距湖坑十多公里, 比較接近廣東, 以前聽過一個說法, 每二十里就變一個口音, 看來是沒有錯的, 尤其在閩西山區, 人員流動被阻隔, 口音就容易在此形成。
說到尾, 還不得不提最叫人可惜的是客語被國語侵蝕的事實, 差不多每一條我到訪過的客家村子裏, 十歲以下的小孩都是講國語的, 他們之間在講, 他們的父母與他們也在講, 惟有他們老年的祖父母跟他們會講客語, 長此下去, 不難想像, 客語會在客家人傳統聚居的腹地裏消亡。現在的客家小孩也許會是最後一代在生活接觸到客語的了, 到他們都長大了, 大概就會像今天的台灣一樣, 偶而講幾句客語, 帶著猶豫地重申一下客家人的身份。我真懷疑, 那句"寧賣祖宗田, 莫改祖宗言" 是不是真有其事, 還是網上的杜撰, 如果是真有此言的話, 為甚麼今天的客家兒女都爭先恐後地以國語為母語呢?

kenber 发表于 2009-8-24 00:34:24

各地客家愛多交流,正會拉近距離。

namlow 发表于 2009-8-24 06:21:02

回复 1# leosurlamer 的帖子

奇妙的事情發生在我們遊完湖坑村土樓群後, 往下洋鎮投宿, 準備第二天遊初溪土樓群, 下洋鎮居民講的客語我稍為聽得懂一些, 他們也明顯比湖坑村民較為明白我的話。下洋鎮距湖坑十多公里, 比較接近廣東, 以前聽過一個說法, 每二十里就變一個口音, 看來是沒有錯的, 尤其在閩西山區, 人員流動被阻隔, 口音就容易在此形成。

转载自『客家人社区』 http://www.HakkaOnline.com
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=redirect&tid=70581&goto=lastpost#lastpost
这就是我说的-
"飞龙国"效应啦!

下洋鎮到茶阳很近.

[ 本帖最后由 namlow 于 2009-8-24 06:37 编辑 ]

namlow 发表于 2009-8-24 06:30:26


那句"寧賣祖宗田, 莫改祖宗言" 是不是真有其事, 還是網上的杜撰, 如果是真有此言的話, 為甚麼今天的客家兒女都爭先恐後地以國語為母語呢?

我相信这不是语言的言而是.... (如论语的论)
许多错误解释. 台湾客家把它政治化了!

[ 本帖最后由 namlow 于 2009-8-24 06:36 编辑 ]

胡赛标 发表于 2009-8-24 06:45:07

我的看法

湖坑人听不懂深圳客话,是因为农民较少接触深圳客话一时适应不过来。接触久点就能听懂了。不要说过省,就是本永定各乡镇,少出门的农民伯有时也很难听懂别片区的客家话。
   现在农村的孩子在家还是讲客语的,在学校与二十年前完全不同了,师生间几乎就讲国语,所以孩子的客家话很不纯正。我的女儿说普通腔的客话就经常被我笑话。我是在下洋侨中当语文老师的,完全能感觉时代的变化。

vongvong 发表于 2009-8-24 06:50:34

论坛收集的地方客语录音很多。第一次听的时候会难以明白,但是几次下来就会很好了。

我认为,地方客语最大的不同就是用词习惯和音调变化,再者是语音变化。其中用词习惯是交流中最大的阻碍,加上语速较快的因素的话就很大的差异了。不同地方的客语人群在交流的时候要尽量放慢语速,咬字清晰,采取常用词,相信这样就可以提高信息交流的准确度和有效性。

namlow 发表于 2009-8-24 06:56:25

回复 5# 胡赛标 的帖子

我说马来加广府加华语腔的客话,也给父亲评论过.

vongvong 发表于 2009-8-24 07:13:47

大家再去听听印尼的客语歌曲,会发现我们国内的客语差异算小的了。惊叹一下吧:哇塞,原来我们说的还这么相象啊。

石全十美 发表于 2009-8-30 20:23:09

我们广西贺州这里也有这种情况,即使整个自然村都是客家人,但小孩们在村里的之间交流都是用国语了,而大人们的交流还是客语。
特别是离城市越近的村落情况越是这样。另外还有个现象,离城市越近的客家话越是带有一种普通腔,而远离山区的客家村的客家话倒是保留比较传统。

yanxiuhong 发表于 2009-8-30 21:00:19

鼓励客家人之间多学习对方语言,存小异,求大同。

建设乡土文化的自信,只有乡土的根还在,才有希望。

skc 发表于 2009-9-2 19:24:42

说对方语言有困难,要一个深圳客家人完全听懂
兴宁话已有困难,说更困难,而且兴宁话各地口音有不同。
我到过永定洪坑,觉得那里口音和下洋有区别。
虽然努力听,但当地人宁愿用普通话沟通,不愿意花时间听广东客家话。
要做到台湾客家人海陆腔和四县腔互相交流,
在大陆不容易。

cheney 发表于 2009-9-10 09:41:23

在永定,客家话有好几种口音,每片的差异口音还是比较大。


不过,只要是永定的客家话对我来说都是比较相近,都能听懂。武平,上杭的有些也可以听懂。

[ 本帖最后由 cheney 于 2009-9-10 09:42 编辑 ]

kenber 发表于 2009-9-10 22:27:57


加油!!
页: [1]
查看完整版本: 閩西土樓之旅的客家話體驗