台湾客家话与大陆客家话之差距
最明显的差距是副词“当”和“尽”的使用。像梅县话把“很多”说成“AN多”(梅县地区7县基本上上这样说)或“刮多”(梅县范围内通用),但是台湾客家(无论是哪种腔调)却说成是“尽多”;梅县话把“很好”说成“AN好”或“刮好”,但是台湾客家却说成是“当好”。这两种独特的副词是客家人去到台湾跟闽南人融合之后学来的吗?还是大陆客家在清末时是用这种副词,但是后来逐渐消失了?请版主指点迷津
RE:台湾客家话与大陆客家话之差距
当好,当有钱,当有意思....可能来自“当真XX”的格式的省略。
当真好,当真有钱-----这样的,大陆客家倒是也接受的说法。
RE:台湾客家话与大陆客家话之差距
台灣也是有AN好這種說法,但意思卻是指「這麼好」,「很好」還有一種說法為HAN好。RE:台湾客家话与大陆客家话之差距
盡好CIN HOU應該是源自于閩南語的真好ZIN HO(很好)RE:台湾客家话与大陆客家话之差距
michel19800527 于 2004-1-14 00:48 写道:盡好CIN HOU應該是源自于閩南語的真好ZIN HO(很好)
尽 是 去声,真 是 平声,不太可能来自闽南。
客家原乡 尽多, 也说 意思略不同但是也相关: 顶多at most 的 意思。
RE:台湾客家话与大陆客家话之差距
台灣南部客語,似乎很少使用「當」,我在南部不曾聽過「當」,一律是「盡」。RE:台湾客家话与大陆客家话之差距
我有開yahoo客家人聊天室歡迎有yahoo通id的朋友們來找我,我是台灣省的客家人!我的yahoo通id帳號是:hakkangin_lim(林姓客家人)
RE:台湾客家话与大陆客家话之差距
這是台灣客家話在台灣明顯被跟大陸客家話不同及受到閩南語侵蝕的名詞普通話 南投縣(埔里.國姓.中寮)客家話 苗栗.桃園客家話梅州市客家話 閩南語
有時候.偶尔 加剪 下把儿.加減 下把儿.有o的時候加減
隋便 隨便 cin cai 隋便 cin cai
一樣 共樣.共款 共樣 一樣 共款
听不懂 听冇 听冇.听唔识 听唔懂听唔识 听無(冇)
每 逐(dak) 逐dak 每 逐dak
看不懂 看冇 看唔识.看冇 看唔懂.看唔识 看無
剛剛好 都都好 都都好 剛剛好.岩岩好 都都好
照相 hip相 hip相 影相 hip相
受不了 dong m diao dong m diao 頂唔住 挡抹住
RE:台湾客家话与大陆客家话之差距
照相是新詞,同一個區域,說法近似很難說是誰影響誰吧!受不了,苗栗說 du m diao,不是 dong ... Posted by yanxiuhong at 2004-1-13 19:11
当好,当有钱,当有意思....
可能来自“当真XX”的格式的省略。
当真好,当真有钱-----这样的,大陆客家倒是也接受的说法。
台湾可能是省略了“真”字而已?? Posted by yanxiuhong at 2004-1-13 19:11
当好,当有钱,当有意思....
可能来自“当真XX”的格式的省略。
当真好,当真有钱-----这样的,大陆客家倒是也接受的说法。
"当"不是“当真”的意思,是“非常”的意思 Posted by Isy at 2005-7-2 17:17
"当"不是“当真”的意思,是“非常”的意思
应该只有台湾客家话才说将"非常"说成"当"吧?我在广东省这么久了没有听过有人说当的? 我们说DANG2/ BANG2/ DUK6 台灣南部客家話將"很"說成"goi(蓋)"應該是梅州原鄉"guad"(鴰)的訛變吧? 原帖由 gzjin01 于 2004-1-13 10:37 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
最明显的差距是副词“当”和“尽”的使用。像梅县话把“很多”说成“AN多”(梅县地区7县基本上上这样说)或“刮多”(梅县范围内通用),但是台湾客家(无论是哪种腔调)却说成是“尽多”;梅县话把“很好”说 ...
海丰福佬話也是用"當"
页:
[1]
2