关于客家话的吐、恶心、天气热的“热”说法
我那边说“吐”音为===“濑”近似,“恶心”就是想吐==音似“都哇”应该是打哇的说法,天气热这个“热”字很奇怪、发音跟英语的“hot热”几乎一样、普通话对应字不知道是不是“烘”。欢迎请大家讨论。 吐的用法有很多把舌头吐出来:lai(阳平)
吐口水:退、lui(去声)
呕吐:呕
反胃想吐:ok 米子酸
恶心:发(bot)呕
打嗝:打 itduk
热就讲“热”(nget) 嘔吐 PON
扁肚(意:反胃)
[ 本帖最后由 andrew 于 2009-3-24 10:25 编辑 ] 吐的用法有很多
把舌头吐出来:lei2
吐口水:pui4(主动用力吐出)、laen4(缓慢吐出)
呕吐:呕(eu3),翻(pon1)
想呕吐,恶心:bud3 cin4 ngin4
还有一个:翻肚(baen3 du3)
打嗝:打ed1 dug1儿
热就讲“热”(ngied),或者“烧” 吐:pon1,痹(pi4) 如:吐口水——痹(pi4)嗨(hei1)脸
恶心:反胃,反酸水
打嗝:打嗳哟,打咳督,嗳哟棒(bang4)天
热:热,烧,“壳” 原帖由 callentage 于 2009-3-24 09:54 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
天气热这个“热”字很奇怪、发音跟英语的“hot热”几乎一样、普通话对应字不知道是不是“烘”。欢迎请大家讨论。
应该是从镬头煎东西的‘hok’(如煎蛋,客家话讲‘hok膥’)引申出来的意思。
回复 6# level 的帖子
很可能,我那边hot糯米饭、地瓜、芋仔等也是这个hot字。 li-ap5 吐 ,以舌探物du4 肚o5 噁 ,惡心
ho5 灸 ,以熱烘之
pon1 嘔 ,吐
页:
[1]