福建诏安秀篆的客家话“谢谢”
我们福建诏安秀篆的客家话“谢谢”是讲“哈赢”,不知道有没有哪个地方也是这样子说的?而“哪位(哪里的意思)”“唔使”“无乜介”就是类似“不用谢”的客套语。:shy: 惠阳的是讲唔该!和你们差好远哦 真正客家话说的应该是:"an3(很)仔细"或"an3(很)有心,现在梅州一带上了年纪的人都还这么说,但渐渐已转为"对谢"的说法了 Posted by 巴人 at 2004-3-16 23:59
我们在当地将多谢叫做“吾该”,这是不是受粤语的影响呢?
应该是讲“多谢”。
叫做“吾该”,是受粤语的影响了。 唔该
那么“多谢”是不是受普通话影响? 客家人大概是有恩不言謝吧,我一直認為這個謝字是來自北京話。以往我都以為我們客家人很沒有禮貌,不會向人道謝。看了來自各方鄉親的說法,才知道客家人是謝在心裡頭的。
美濃人老一輩比較常講的是打幫汝,年輕人一般都講多謝了。:) Da bong Ng, An Zi Seu(打幫汝,an仔細) 應該係最古典個嘉應州講法。 一般系讲“多谢”!!!!:) 陆河还有一种讲法,叫做:“险得你哦!”
或者是:“好彩你哦!”、“打帮你哦!”:lol 安远有说:
多谢你:人家给了东西你吃
难为你:人家帮助了你;或要求人家帮助,虽然对方还没去做,人家答应了,你也得怎么说。
你按有心:有感激的含义;也有深情难却的含义(比如你生日,你没想到别人给你远方寄来礼物。你可以在电话里对他说)。
好崔你:要是这是不是你的帮助,事情就糟糕了。 ."恁仔细"!我倒是看不懂了,怎么拼啊?
我们那说谢谢一般都是说多谢。
回复 71# miffy 的帖子
."恁仔细"= an3 仔细an3(第三声),读音相当于普通话的“俺”。 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-4 12:09 编辑
seng4 承mon34 蒙ngi-a1 汝 an34 安zi4 子chi-a34 謝
an34 安zi4 子chi-a34 謝
lo1 澇la5 辣