难文你,难文你100岁,食饭不得食猪菜,上床不得搭狗睡 Posted by slook at 2005-1-31 15:32
难文,难为?
是“难为”。 还有一个"有心"的说法! 四川话——麻烦你了(谢谢)
我家那里——难为议(难为你,谢谢的意思)——读英大概是nam wai ni(li) 惠东的:唔该。 我搜罗出来的兴宁话:
多谢
难 mi2 你
好得(音led)你
[以上三者可在前加程度副词“十分”]
咁仔细
咁相爱
咁有心
咁相帮(罕用) Posted by slook at 2005-1-31 15:37
我们有首儿歌:
难文你,难文你100岁,食饭不得食猪菜,上床不得搭狗睡
當想愛聽聽這首細人歌
做得po全文
或者 錄音檔案無? 多谢\有心 Posted by yanxiuhong at 2003-12-8 10:58
表示感谢,客家地区还有以感激表示感谢的说法:
好得你哟-----多亏了你
好在你哟-----还好有你(帮助)。
an 仔细,在我们老家主要意思是 你太关心了,相应的 还有 an 有心。
承蒙,估计是文言来的。
严老师的跟我们说的一模一样
“感谢”的说法
有哪些地方表达感谢用“打帮”的,说说你“感谢”的说法 有心、多谢 Posted by venen111 at 2003-12-9 01:16台灣南部也有人講海陸,兩種說法都有,也有人直接引用閩南語「勞力」。
台灣客家話主要是四縣,其次是海陸,其他腔調比例很低,有些人可能一輩子都沒聽過。歡迎台灣這些少數腔調的客家人,多多站出來發聲,否則 ...
台湾东势客家话就是说"LO LET" 这个帖子我以前竟然没回过:D
我那一带,多谢和谢谢是普通话引用来的。原本没有。原本是:
打帮你、麻烦你、难为你。
类似的还有:“恁有心”。。“hoi 得你”+动词。。
这些基本一样。就是本身没有“谢。。”一词,谢是借来的。