新年快樂,並繼續慶祝《廣韻》千年
新年快樂!sjin neen khrwaih laak !
- - \ -
並繼續慶祝《廣韻》千年
Khrjangh tcjuuk kwaangq ghyuunh tsheen neen !
\ - / [ĥjun]\ - -
《廣韻》又稱《大宋重修廣韻》,五卷,是我國北宋時代官修的一部韻書,宋真宗大中祥符元年(1008年),由陳彭年、丘雍等奉旨在前代韻書的基礎上編修而成,是我國歷史上完整保存至今並廣爲流傳的最重要的一部韻書,是我國宋以前的韻的集大成者。原是爲增廣《切韻》而作,除增字加注外,部目也略有增訂。
《廣韻》共收字二萬六千壹百九十四個,注文共十九萬一千六百九十二字 。所收之字按平、上、去、入分成四部,平聲因字多分上、下兩卷,上、去、入各壹卷。 全書分二百零六韻,其中包括平聲五十七韻(上平聲二十八韻,下平聲二十九韻)、上聲五十五韻、去聲六十韻、入聲三十四韻。每韻以開頭一個字作爲該韻的名稱,叫做“韻目”,如平聲的“東、冬、锺、江”,上聲的“送、宋、用、绛”等。每一韻中則按字音聲母或韻頭的不同分組列字;每組收同音字若幹,稱爲一個“小韻”, 與二百零六個“大韻”相對而言 ,後人也有人管它叫做“紐”。全書共有三千八百多個小韻,每個小韻在開頭的字下注明反切,並注明該小韻所收的字數;小韻中的其他字則只作或繁或簡的釋義,不再注音;但有又音的,則注明又切或“又音”,但這種“又音”只管這個被注的字本身,與同小韻的其他字無關,這與小韻首字下反切注音的性質不同。
《廣韻》的韻目下注有同用、獨用之例,是爲當時作詩選字之用的。“同用”即相近的幾個韻作詩押韻時可以通用,“獨用”則不能。
《廣韻》不僅把同韻字歸在一起,而且進一步把同音字歸在壹起,注明反切讀音,有同字異形的又列出異體,辨析正俗,並對每個字的字義做了解釋,有的還引經據典,解釋得十分詳細,所以《廣韻》是韻書,又是字書,同時又具有類書的性質。有些後代已經失傳的典籍卻見於《廣韻》的注釋所引。
《廣韻》一書記錄了中古漢語的字音和字義,特別是數以千計的反切注音, 爲後人研究這一時期的語音面貌保存了完整而詳細的資料。研究上古音和近代音也可以以《廣韻》作爲橋梁和基礎,再根據其他的材料來進行。因此,它是漢語語音史上一部承上啓下的著作,對於音韻學習,《廣韻》是一部必讀文獻。
寄生蟲語言學工作室
http://www.parasitus.org/index.php
中古漢語唐劇製作群[本論壇的QQ總群]
13239721
古代漢語群
2256880
小塔後勤族
21836278 客家话与古汉语的关系
客家方言是汉语八大方言(北方、吴、湘、赣、客家、闽南、闽北、粤)之一,全世界客家人公认的纯正客家话以梅州城区的梅县话为标准音,中央人民广播电台客家话播音员均选自梅州。
客家方言以古汉语为母体发展而成,与普通话极为相似,是唐宋中原古汉语的“活化石”。
清代语言学大师章太炎《客方言·序》说:“广东称客籍者,以嘉应诸县为宗,大氐(抵)本之河南,其声音亦与岭北相似。”黄遵宪先生《梅州诗传序》:“此客人者,来自河、洛,由闽入粤,传世三十,历年七百,而守其语言不少变。有《方言》《尔雅》之字,训诂家失其意义,而客人犹识古义者;有沈约、刘渊之韵,词章家误其音,而客人犹存古音者;乃至市井诟谇之声,儿女噢咻之语,考其由来,无不可笔之于书。余闻之陈兰甫先生谓客人语言,证之周德清《中原音韵》无不合。”
客家方言保存不少古语。如“澳”,《广雅》谓:“澳,语也。”客家方言把语言争执称为“澳事”。
客家方言保存有不少古义。如客家人称吃早饭为“食朝”,《左传》有“灭此朝食”;又如客家人称“天拂晓”为“天甫白”, “甫”是“始”的意思,“天甫白”是“天开始发白”的意思,与《汉书·匈奴传》“今歌吟之声未绝,伤痍者甫起”的“甫”语义相同。
客家方言保存不少古代读音,且有规律可循。清代语言学家钱大昕《十驾斋养新录》,提出“古无轻唇音”,有“帮滂并明”,无“非敷奉微”,说现代普通话的轻唇音古代均读为重唇音。而客家方言读“飞”如“卑”、读“背”如“辈”,“粪”如“笨”,“斧”如“补”;读“扶”如“蒲”、“肥”如“皮”“吠”如“焙”;读“微”如“眉”,“尾”如“米(平声)”,“无”如“茅”等,都跟古代一样,读轻唇音为重唇音。钱大昕又提出“古无舌上音”,有“端透定”,无“知彻澄”,客家方言读“知”如“低”,又叫“值得”为“抵得”,舌上音都归舌头,这又与钱大昕“古无舌上音”吻合。
章太炎在其所著的《国故论衡》中提出“古音娘日二纽归泥说”(“纽”即“类”,中国音韵学曾把“声类”称为“声纽”),即是说今音“娘”“日”两类字的读音在古代都属于“泥”类。今考客家方言,也跟章太炎所说吻合。如普通话读“尔”为“er”音,“乳”为“ru”音,属于“日纽”,而客家方言则读“尔”如“泥”(上声),读“乳”为“能”(去声),属于泥纽;又如《广韵》“女交”切出“铙、呶”等字,现在都归入“娘纽”,而客家方言则“女交”所切字读如“奴豪”切,归入“泥纽”。
清代古语音学的“殿后人”黄侃,提出“上古声母十九纽”,其中有“疑纽”,今普通话“饶、肉、日、冉、染、任、人、忍”等字都归为“日纽”,而客家方言则仍入“疑纽”。
为何客家方言保留不少古语、古义、古音?考证者说是因为客家人自中原辗转迁徙而来,凡土田肥美、水陆交通方便的地方,都先被土著所占据,只能居住在山僻陵谷、交通阻塞的地方,保守性较强,语言较少变化的缘故。客家方言与古语不同处亦比比可数。如“虹”,夏天,雨过天晴,太阳对面的云幕上,常会挂上一条彩色的圆弧,古人称为“虹”,称这一类的东西亦为虹。《战国策》:“白虹贯日。”而客家方言则称为“天弓”。又如客家方言称“没意思”为“茅搭闪”,前秦古语中找不到这样的语言。
近代兴宁学者罗翙云说:“客话本中原旧语,而至今日与中原之古音不尽合者,皆双声迁转之故。”这句话有一定的道理。如客家方言称清晨为“打早”,《尔雅》:“朝、旦、晨、早也”,可见“打早”为“旦早”的音转;又如,客家方言称散漫不检点为“狼赖”,《孟子》:“乐岁粒米狼戾”,“狼赖”当是“狼戾”的音转等。但如说客家方言与古今中原语不相合“皆双声迁转之故”,未免太不全面。随着社会的发展,客家方言也是不断创造发展的。按“六书”来说,“象形”造字法是古代造字的基础,有人说“康诰殷盘,佶屈聱牙”,但古人语言与文字合一,在古代未必不文从字顺。今考客家方言“造话法”,亦可说是以“象形”为基础。在客家方言里可找出大量“象形话”。如上所说“天弓”就是象形。再如客家方言称“闪电”为“火蛇子”,“小雨”为“雨毛子”,“雾”为“蒙纱”,“茄”为“吊菜”,“蜉蝣”为“白翼子”,“木贼”为“驳节草”,“赤土”为“牛肝土”……都是“象形话”。
此外,中原语音的发展,粤语、沪语、居留地土著语等,或重或轻对客家方言的发展都有影响。如上面所举“茅搭闪”一例,古语没有这个相近的语音,而《金瓶梅》第五十七回:“你日后那没来回、没正经、养婆儿、没搭煞、贪财好色的事体,少干几桩儿也好”,其中的“没搭煞”跟“茅搭闪”音义均相近;又如“飞”,客家方言原读“飞”如“卑”音,在口头文学如山歌中,“飞”仍读“卑”。“雕子(小鸟)飞来树上企(站)”的“飞”不读fēi,而读bī,但在新词中,如“飞机”的“飞”则不读bī,而读fēi。从现状来看由于现在全国各地推行普通话,又由于客家方言多是口头语,客家人写文章亦用普通话文字,客家方言的发展已基本停顿,有被普通话“同化”的趋势。当然,这不可谓不好的现象。 謝謝大家支持啊.客家話才是中華正音啊 原帖由 凌嵐軒 于 2008-2-11 13:37 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
客家方言的发展已基本停顿,有被普通话“同化”的趋势。当然,这不可谓不好的现象。
...
自 虐 的 人 ,可 悲
这 样 的 文 化 人 更 可 悲 章太炎精通国学,但精神偏执、行为怪异,其言论多有哗众取宠之处,例如为黑社会老大杜月笙写出肉麻的赞歌,跟谁好就把谁捧上天,跟谁过不去谁就被骂得一钱不值。他与客家人邹容是好友,客家话也就被其捧上了天:lol 。
神棍痴迷者“呤啷响”真的以为全中国就客家有那么几个“古汉语”,把文化发达的长三角、珠三角看成是光屁股的“土著”,文化普遍偏低的客家则是“贵族”,如此偏执狂,真是蠢得没药治:lol 。
闲话少说,就说点正经的,让偏执狂开开眼界:
客家方言保存不少古语。如“澳”,《广雅》谓:“澳,语也。”客家方言把语言争执称为“澳事”。
“澳”是没有“争执”、“争拗”之意的,牵强附会是不行的。客家话“拗”“澳”不分,你写了别字,还以为这是“古字”:lol 。粤语词汇“拗事”早已家喻户晓,你没听说过?
客家方言保存有不少古义。如客家人称吃早饭为“食朝”,《左传》有“灭此朝食”
食朝、食晏、食晚,是粤语的一整套词汇之一,你可听说过?
又叫“值得”为“抵得”,舌上音都归舌头,这又与钱大昕“古无舌上音”吻合。
“值得”与“抵得”是完全不同的字义,唐代杜甫“家书抵万金”之“抵”就是“抵得上”的意思,这在粤语口语中是常用词汇。
为何客家方言保留不少古语、古义、古音?考证者说是因为客家人自中原辗转迁徙而来,凡土田肥美、水陆交通方便的地方,都先被土著所占据,只能居住在山僻陵谷、交通阻塞的地方,保守性较强,语言较少变化的缘故。客家方言与古语不同处亦比比可数。
这是自欺欺人的说法。若论最切合隋唐音韵的语言,首推粤语(宋代朱熹早有论证);若论保留古汉语成分,吴语、闽语谁与匹敌?请问闽粤吴“土著”语是什么语?你懂个头!
又如客家方言称“没意思”为“茅搭闪”,前秦古语中找不到这样的语言。
在粤语中,“冇搭煞”是常见词汇,与古代中原白话小说之“没搭煞”是一回事。“茅搭闪”,算是啥?近代兴宁学者罗翙云说:“客话本中原旧语,而至今日与中原之古音不尽合者,皆双声迁转之故。”是信口而说的,哪有什么依据?
此外,中原语音的发展,粤语、沪语、居留地土著语等,或重或轻对客家方言的发展都有影响。如上面所举“茅搭闪”一例,古语没有这个相近的语音,而《金瓶梅》第五十七回:“你日后那没来回、没正经、养婆儿、没搭煞、贪财好色的事体,少干几桩儿也好”,其中的“没搭煞”跟“茅搭闪”音义均相近;又如“飞”,客家方言原读“飞”如“卑”音,在口头文学如山歌中,“飞”仍读“卑”。“雕子(小鸟)飞来树上企(站)”的“飞”不读fēi,而读bī,但在新词中,如“飞机”的“飞”则不读bī,而读fēi。从现状来看由于现在全国各地推行普通话,又由于客家方言多是口头语,客家人写文章亦用普通话文字,客家方言的发展已基本停顿,有被普通话“同化”的趋势。当然,这不可谓不好的现象。
呵呵,又来自比“中原语音”啦。:lol 井蛙之见!客家话中的中原语音因素,很容易就能找到其受周边汉语影响的痕迹,“飞”读“逼”是受闽语影响,读“非”则是与赣语、粤语、北方官话相同。宋代以前强大的赣语对客家影响最大,宋代以后强势的粤语对客家影响最大,闽语由于自身排他性强而对客家话的影响很小。 全中国只有粤语、客家话研究有这种说法,而这两种方言是各大方言中最接近的。这是本大猫的光辉思想:伟大的粤语最切合隋唐韵,即切韵残片、广韵修补片,呵呵。
http://club.dayoo.com/read.dy?b=yyqlu&t=7836&i=7836&p=1 原帖由 情系珠江 于 2008-9-19 20:31 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
全中国只有粤语、客家话研究有这种说法,而这两种方言是各大方言中最接近的。这是本大猫的光辉思想:伟大的粤语最切合隋唐韵,即切韵残片、广韵修补片,呵呵。
发扬广府神话,从猪浆做起!:lol 伟大的珠江文明,在“鹌鳃”的脑袋里成了什么?
粤语最切合隋唐韵,从宋代到现在都有语言学家从声韵方面进行论证,其中陈澧的论文堪称语言学界的经典。 原帖由 情系珠江 于 2008-9-20 09:06 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
伟大的珠江文明,在“鹌鳃”的脑袋里成了什么?
粤语最切合隋唐韵,从宋代到现在都有语言学家从声韵方面进行论证,其中陈澧的论文堪称语言学界的经典。
闽越族遗人珠江先生,自己民族被南下汉族闽南人和广府人消灭,他还苦笑着为广府人吹嘘!为了博个广府头衔!又被广府人戳穿其假冒,清理出门户!一个惨字! 哈哈。。。
珠江先生,您还是老老实实告诉大家,您家族在福建和江浙时是不是讲广府话? 麻计时候被强迫改讲粤语?哈哈。。。 呵呵,跟Lin大肉这种文盲还有道理讲吗?满脑袋除了那套封闭愚昧的玩艺以外,就没有一点文化气息了。
LIN大肉这个榆木脑袋经过无数次敲打,已经知道其牛皮在伟大的粤语面前黯然失色,无可辩驳,呵呵。
LIN大肉先是窝在山区憋了一肚子气,然后藏身城中村,对外装神弄鬼,累得要命,就对伟大的强势移民无法理解,想不通啊,于是傻话连篇。跟这种家伙是没道理讲滴,一是不理他,二是以其人之道还治其人之身,这家伙的家族在大埔被灭,逃到紫金,又被紫金人民驱赶到了芳村!呵呵。
转载自『客家人社区』 http://www.HakkaOnline.com
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=redirect&tid=62579&goto=lastpost#lastpost
页:
[1]