关于客家的"客"
为什么很多地方的"客家"要读为"ha",而不是"ka",比较原味的应该是"ka",我了解我们赣南与闽西的都是读"ka"的.如"客人"读为"nien ka"都这个音呢? 是不是广东白话的影响呢?这样好像不纯哦.回复 #2 stoneCHEM 的帖子
有这种可能,但为什么台湾多数也读“hak”呢?其实,从另一角度看,“kak”也可能是受普通话影响。客家话与白话同为古汉语,所以,两者哪个比较原味也不得而知了。:lol
[ 本帖最后由 level 于 2007-9-24 19:54 编辑 ] 楼主真有研究
:lol 刚刚相反,我认为读ha音比较传统。
【说文解字】和【唐韻】都注“苦格切”。用“苦”的客家话拼应该古代音接近现在客家话的“客”音。 我读............... “客”字各地不同的读音
发表于 2005-10-3 12:21
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=34078&highlight=%BF%CD%2B%B6%C1
页:
[1]