來客 发表于 2007-5-4 03:03:26

拙?(擦)目汁

"擦拭" 箇客語 用"出"調怪怪 意義亦毋著 有更佳箇字麼?

來客 发表于 2007-5-4 03:07:19

另:
碗碗來衍(灑)蔥花喲 碗碗蔥花衍(灑)喲 一碗么衍究打吒(打嗝/打噎)哪~捱究打吒喲

求更佳..

阿文哥 发表于 2007-5-4 12:24:41

原帖由 來客 于 2007-5-4 03:03 发表
"擦拭" 箇客語 用"出"調怪怪 意義亦毋著 有更佳箇字麼?


"捽眼汁" .捽......

唔声唔声正先生 发表于 2007-5-4 19:47:51

本字是"拭"吧?个人感觉

兴宁阿哥哩 发表于 2007-5-4 20:11:55

回复 #4 唔声唔声正先生 的帖子

意思应该是拭最合,但不知道音如何。

Isy 发表于 2007-5-4 21:09:22

碗碗來衍(灑)蔥花喲

就是“腌面”的“腌”。

Isy 发表于 2007-5-4 21:12:13

“搽”?????????????

來客 发表于 2007-5-5 22:27:57

原帖由 阿文哥 于 2007-5-4 12:24 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
"捽眼汁" .捽......
承蒙哈~阿文哥 "捽"字 捱個人認為應當究做得 儘么(至少)抵"音"箇方面 捱投"捽"一票!

另:由"捽"字 捱連想到另外一個字型爭差么多箇字-"啐"字 :)
例:啐~ 咸啐牯(/嬤) 八字嘟吂一撇 講到愛鬦柄來擎咩? :lol

原帖由 唔声唔声正先生 于 2007-5-4 19:47 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
本字是"拭"吧?个人感觉

原帖由 兴宁阿哥哩 于 2007-5-4 20:11 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
意思应该是拭最合,但不知道音如何。
"拭" 捱也有考慮過 意義上么麼箇問題 "音"方面 總試到怪怪~ :jump:

來客 发表于 2007-5-5 22:34:07

原帖由 Isy 于 2007-5-4 21:09 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
碗碗來衍(灑)蔥花喲

就是“腌面”的“腌”。
捱感覺"腌"字 毋係儘度好~
[衍](/灑/撒) 有"抖動+散落"箇意思 而"腌"箇意義對毋到
===
用到[衍]蔥花 還講得過 若 用到比將(譬如):
[衍]腳 (腳很適意的隨意抖動) 究當么適當

[ 本帖最后由 來客 于 2007-5-5 22:39 编辑 ]

Isy 发表于 2007-5-5 23:42:53

原帖由 來客 于 2007-5-5 22:34 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif

捱感覺"腌"字 毋係儘度好~
[衍](/灑/撒) 有"抖動+散落"箇意思 而"腌"箇意義對毋到
===
用到[衍]蔥花 還講得過 若 用到比將(譬如):
[衍]腳 (腳很適意的隨意抖動) 究當么適當


不好意思,搞错了:

“洒,撒,抖动”是
“洒,倒调料”是腌

阿文哥 发表于 2007-5-7 20:25:10

原帖由 來客 于 2007-5-5 22:27 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif[

由"捽"字 捱連想到另外一個字型爭差么多箇字-"啐"字 :)


啐--客家话应读"退",如:啐口水.

郭榮罡 发表于 2014-9-6 16:29:10

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-5 10:21 编辑

   tsu34 拭mu6 目jip4 洎

      zho1 汁
页: [1]
查看完整版本: 拙?(擦)目汁