拙?(擦)目汁
"擦拭" 箇客語 用"出"調怪怪 意義亦毋著 有更佳箇字麼? 另:碗碗來衍(灑)蔥花喲 碗碗蔥花衍(灑)喲 一碗么衍究打吒(打嗝/打噎)哪~捱究打吒喲
求更佳.. 原帖由 來客 于 2007-5-4 03:03 发表
"擦拭" 箇客語 用"出"調怪怪 意義亦毋著 有更佳箇字麼?
"捽眼汁" .捽...... 本字是"拭"吧?个人感觉
回复 #4 唔声唔声正先生 的帖子
意思应该是拭最合,但不知道音如何。 碗碗來衍(灑)蔥花喲就是“腌面”的“腌”。 “搽”????????????? 原帖由 阿文哥 于 2007-5-4 12:24 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
"捽眼汁" .捽......
承蒙哈~阿文哥 "捽"字 捱個人認為應當究做得 儘么(至少)抵"音"箇方面 捱投"捽"一票!
另:由"捽"字 捱連想到另外一個字型爭差么多箇字-"啐"字 :)
例:啐~ 咸啐牯(/嬤) 八字嘟吂一撇 講到愛鬦柄來擎咩? :lol
原帖由 唔声唔声正先生 于 2007-5-4 19:47 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
本字是"拭"吧?个人感觉
原帖由 兴宁阿哥哩 于 2007-5-4 20:11 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
意思应该是拭最合,但不知道音如何。
"拭" 捱也有考慮過 意義上么麼箇問題 "音"方面 總試到怪怪~ :jump: 原帖由 Isy 于 2007-5-4 21:09 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
碗碗來衍(灑)蔥花喲
就是“腌面”的“腌”。
捱感覺"腌"字 毋係儘度好~
[衍](/灑/撒) 有"抖動+散落"箇意思 而"腌"箇意義對毋到
===
用到[衍]蔥花 還講得過 若 用到比將(譬如):
[衍]腳 (腳很適意的隨意抖動) 究當么適當
[ 本帖最后由 來客 于 2007-5-5 22:39 编辑 ] 原帖由 來客 于 2007-5-5 22:34 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
捱感覺"腌"字 毋係儘度好~
[衍](/灑/撒) 有"抖動+散落"箇意思 而"腌"箇意義對毋到
===
用到[衍]蔥花 還講得過 若 用到比將(譬如):
[衍]腳 (腳很適意的隨意抖動) 究當么適當
不好意思,搞错了:
“洒,撒,抖动”是
“洒,倒调料”是腌 原帖由 來客 于 2007-5-5 22:27 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif[
由"捽"字 捱連想到另外一個字型爭差么多箇字-"啐"字 :)
啐--客家话应读"退",如:啐口水. 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-5 10:21 编辑
tsu34 拭mu6 目jip4 洎
zho1 汁
页:
[1]