雨后梧桐 发表于 2007-4-16 01:54:10

原帖由 來客 于 2007-4-12 14:54 发表

(苗栗)頭份鎮附近 有兩個地方 古地名 一個按到"牛欄肚" 一個按到"豬稠下"
關於哩箇"豬稠下" 頭擺 捱一直不解其意 誤認"稠下"為"灶下" .. "豬灶下&q ...

:lol :lol :lol

"豬灶下“  猪个灶下(猪的厨房)?

:D :D :D

雨后梧桐 发表于 2007-4-16 01:55:48

原帖由 Isy 于 2007-4-10 22:45 发表
前几天讨论“鸡际”
不知道是不是写成“鸡厩”?
联想到另外一个词“猪厩”?

不知道哪个对?
普通话读,泛指牲口棚。


鸡住的和猪住的都是“()ji4”  呵呵  但没有狗ji4只有狗窦 呵呵  

郭榮罡 发表于 2012-6-16 14:39:19

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-7-3 18:38 编辑

东势讲"猪栏"。
可能东势已经失去这个辞了,才讲 猪栏
nue33 牛lang33 栏 , ji-u2 豬tu33 稠 , gi-e2 雞ji4 廐   比较合理。

skc 发表于 2012-6-16 15:13:02

有学者认为是鸡栖

jiaqi2004 发表于 2012-6-16 18:56:26

“猪寮”“鸡寮”“牛寮”关兔子一般用大木箱所以不能说“寮”说成“兔叟”不知“叟”的本字是不是楼上说的“栖”字。

yanxiuhong 发表于 2012-6-16 20:51:03

连城系:薮 sou3

人或物聚集的地方:渊薮。

jiaqi2004 发表于 2012-6-16 22:00:09

回复 21# yanxiuhong 的帖子
多谢严教授,:handshake:学习了。

郭榮罡 发表于 2014-6-23 15:42:49

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-14 18:42 编辑

郭榮罡 发表于 2012-6-16 14:39
东势讲"猪栏"。
可能东势已经失去这个辞了,才讲 猪栏
牛栏 , 猪稠 , 鸡厩 比较合理。


    lang33 欄
tu33 稠
    ji4 廐

页: 1 [2]
查看完整版本: 是“鸡厩”还是“猪厩”?