JGSR 发表于 2008-9-22 12:19:29

一样“碗只”(完只)

ALIN 发表于 2008-10-15 16:33:53

“整個”
台灣苗栗梅縣客家話:歸隻kui24tsak2
台灣新竹海陸豐客家話:歸個kui53 kai11
廣東梅州客家話:整隻
廣東海陸豐客家話: 整個
粵語:成個siŋ11 ko33
台灣閩南話:歸個kui e 歸地kui te
海豐閩南話: 暢個t’iaŋ55 (k)a(i)33

s2005199 发表于 2008-10-30 19:01:11

完隻
成隻

30000 发表于 2008-11-29 11:52:25

一般讲“成只”,基本上没有听过谁讲“完只”。

level 发表于 2008-11-29 12:33:56

回复 19# 30000 的帖子

基本讲‘完只’,没听谁讲过‘成只’,白话基本讲‘成只’。

springLGZ 发表于 2008-11-29 13:27:17

梅州讲“整只”“整个”
但多数情况下讲“整只”

三方村 发表于 2008-11-29 14:15:47

大埔话整只、整个都系讲得通个!:)

gxyyh 发表于 2008-11-29 14:23:34

囵只、完只、整只

30000 发表于 2008-11-30 18:36:44

哦,原来是“碗只”,说的那么文干嘛?让人看不懂。

kenber 发表于 2008-12-6 19:21:19

我家里是读"成只"

fichoo 发表于 2009-2-22 17:01:23

城只sang4

怡保客 发表于 2009-2-22 19:33:30

von zak, sang zak.兩者皆用。

寒梢居 发表于 2009-2-22 19:56:45

我们把普通话“城个”用客家话来说加个语气词“咧”就是“整个”的意思

[ 本帖最后由 寒梢居 于 2009-2-22 19:59 编辑 ]

junclj 发表于 2009-3-28 01:44:28

都是跟广东话, "成隻"

我的客家話 "成隻" shang zak, 就是整個的意思.

郭榮罡 发表于 2012-6-14 16:11:57

回复 15# 岁月 的帖子
是否唸成"亀"隻?
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 客家话的“整个”