深山倒竹 发表于 2007-3-24 00:53:11

我家
名词:骨凿
动词发音:Goi 或 Zem

类似情况还有巴掌打到脸上的几个动词:
“握(掴)”
“秀“(Xiu3)
“搭”
“煽”
“giek"

济阳南客 发表于 2007-4-2 21:00:57

我们那儿讲介动作——“锄”或“克”

zsjongz 发表于 2007-4-6 11:47:56

“介凿”。敲人头时说“一介凿落去”

level 发表于 2007-4-6 13:55:46

客家拼音方案:刮凿kat31(=gat31)tsok52(=cok52)

[ 本帖最后由 level 于 2008-9-22 08:41 编辑 ]

岁月 发表于 2008-9-22 00:19:25

deng1牯凿

郭榮罡 发表于 2013-11-12 12:23:36

本帖最后由 郭榮罡 于 2013-12-26 13:14 编辑

在台灣講 五弓腌 ,腌 音:ge3 ,這個動作就叫 腌 。
五指彎曲形狀像五個弓,因此稱 五弓 。
至於為何使用 腌 這個字呢?
腌 是放在酒瓶罐裡,口小身大,要取出腌,必須用勾狀長條器具,才能勾出,而前端就像手指彎曲弓形,因此敲頭的動作就叫 腌 。

ngyiko 发表于 2013-11-12 22:56:08

五   公      醢
ngˋgungˊgieˇ

yanxiuhong 发表于 2013-11-13 00:37:31

yanxiuhong 发表于 2007-3-20 23:02
掴 -古凿

也可以讲 ngai55 古凿

郭榮罡 发表于 2014-7-24 16:32:15

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-10 11:16 编辑

郭榮罡 发表于 2013-11-12 12:23
在台灣講 五弓腌 ,腌 音:ge3 ,這個動作就叫 腌 。
五指彎曲形狀像五個弓,因此稱 五弓 。
至於為何使用 腌...

ng4 五gun2 弓gi-ei33 腌
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 很有意思的一个动作,不知怎么说、怎么写