兴宁阿哥哩中的“哩”是什么意思?
“哩”一词在梅州客家话中使用好象挺普遍的。“哩”是什么意思?我们这里没有用这个词的--惠阳音的客家话是不是都这样呢? 相当于 子,本来就是 子的弱化形式。 再请教:都有哪些地方的客家话将“子”说成“哩”?
[ 本帖最后由 gxyyh 于 2006-9-6 20:28 编辑 ] 福建的上杭-武平-長汀-部分的連城
贛南也有部分。
廣東主要是五華-興寧,梅縣少數靠近興寧的地方。 还是有很多地方是不说“哩”的。
多谢严教授! 是“儿”字白读音。。。。。 不是 儿,包括梅县的 e31,都是来是 子 的弱化形式。
客家话历史上看不到用过 儿 的痕迹。 e31不是“子”弱化。
儿和子作名词后缀,或者在同一方言中可以互换,或者不同方言中相互替代。
也有一些不能替代的情况:
鸟、鱼、马、羊、牛、狗、花和鱼,要么不能带子尾,要么带子尾改变意思。
如果名词是明确的母性,一般不能带儿尾,或者带儿尾词义改变。比如女子、妻子、婆子、姑子、妹子。客家话中没有子尾只有儿尾的地区,一般在这些单字加前缀组成双音节词。
上面这个规律通行于所有汉语方言。梅县e31的用法完全和儿一样,与子不同。
[ 本帖最后由 侯梅新 于 2006-9-10 03:06 编辑 ] 中古儿为nie,后来一路nie->ie->e(梅县);一路nie->ni->li(兴宁)。
还有一路nie->te(赣)。
客家话中的后缀儿,和近指代词保持同一音变规律。
很明显,客语儿的文读音i是受粤语影响。
[ 本帖最后由 侯梅新 于 2006-9-10 03:04 编辑 ] e31,声调都还是上声的,与 子 同调。如果来自 儿,除了要解释声母弱化,还要解释声调为何是上声而非阳平?
并且梅城周边乡镇都有用 子 的。如果说 梅城的 e31来自 儿,你得解释为何只有梅城(含梅城周边一些地方,并非梅县全境),而乡间及周边客家却用 子 ?
这个问题,谢栋元先生 的 客方言子尾、里尾、儿尾辨 载 第四届客家话研讨会论文集,暨南大学出版社。你去找来参看吧。 虚词声调很容易歧变,比如我你他在很多方言中同声调。儿读上声,可能是受子字影响。
在大多数方言中,包括晋方言,用子的地方就不用儿,反之亦然,只有官话区例外。但是梅县这么小的范围内,就出现这两种对立的情况,我也很困惑。我猜想是他们曾经共存过,因为分歧减弱,功能趋同,然后其中一个被淘汰了。晋方言也是在很小范围出现两种对立情况,可能下江官话区、吴方言还能找到类似的情形。
谢栋元的文章我不方便找,我不在学校。 谢栋元先生 就这个问题的最有价值的观点:
民间艺人书写客家山歌时候,均用 子。
对 子 的语音如何弱化,谢文的论述比较单薄。
子 在很多客家话有两读。我家乡,平远北部口音:tsii(石子,小石头)/tse(ze),石仔(昵称带石字的小孩)。虽然写作 子/仔 分别,实际上是 子 的两个不同层次的读音。
梅县的 e31,来自*tse的可能性更大
演变途径为:*tse>ze>e 兴宁阿哥哩中的“哩”是没有什么意思的. "阿哥哩",是很常见的口语,类似于"老妹哩"或"细妹哩"
"哩"是助词,用上了比较顺口,听起感觉好
[ 本帖最后由 Pingmu 于 2006-9-28 22:35 编辑 ] 原帖由 yanxiuhong 于 2006-9-6 17:54 发表
相当于 子,本来就是 子的弱化形式。
支持这个观点。
只是对以前的孔子、庄子、孟子等等的“子”的意思不大理解。
按理应该是尊称吧。
页:
[1]
2