兴宁阿哥哩 发表于 2006-6-2 16:19:32

“窈窕淑女,君子好逑”是客家话

《诗经》名句:“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”,课文下注释为:“……那漂亮娴静的姑娘啊,是小伙子的好配偶。逑,配偶。”“好逑”注音“hào”,解释为“好配偶”,这本身就自相矛盾。《辞海》对“好逑”的解释为:“亦作‘好仇’。好配偶。”注音为“hǎo”。《汉语大字典》对“好逑”的解释为“好配偶:《诗·周南·关雎》:‘……,君子好逑’”。陆德明《释文》:“逑音求,毛云:‘匹也’。本亦作仇,音同。”
其实,“好逑”注音“hào”是对的,关键是对“逑”的含义理解错了。“逑”是“围”的意思,这在客家话中很常用:逑甘前做什么?(挤那么近干吗?)
   “窈窕淑女,君子好逑”就是美女大把男子围住转。

[ 本帖最后由 兴宁阿哥哩 于 2006-6-2 16:27 编辑 ]

老孫 发表于 2006-6-3 13:37:48

原帖由 兴宁阿哥哩 于 2006-6-2 16:19 发表
“窈窕淑女,君子好逑”是客家话
      这种说法,你信吗?还用作标题!
      《诗经》是什么时候的东西?客家话是什么时候产生的?乱说!

兴宁阿哥哩 发表于 2006-6-5 17:02:34

原帖由 老孫 于 2006-6-3 13:37 发表

      这种说法,你信吗?还用作标题!
      《诗经》是什么时候的东西?客家话是什么时候产生的?乱说!
不是我信,是我认为是。
客家话要比客家人的出现早。

你也认为“逑”是“配偶”的意思?

兴宁阿哥哩 发表于 2006-6-6 09:18:41

再次说明,这是我本人提出的观点,不是我信不信的问题。

逑,就是“围拢”、“聚合”的意思,“小孩子逑前来”就是小孩子围上来的意思。
如果逑解释为“配偶”的话,好就应该读hǎo,而不是hào,而我们的老师都说是读hào。

硬殼牯 发表于 2006-6-6 19:57:34

應當講客話(還有其他南方介方言)保存古漢語之原音或原字卡貼切
著冇?

santhy 发表于 2006-6-6 22:39:14

:Q,   这也算是

老孫 发表于 2006-6-8 16:52:01

原帖由 兴宁阿哥哩 于 2006-6-5 17:02 发表

客家话要比客家人的出现早。


      那您認爲,什麽是“客家話”?它什麽時候開始形成?
      

原帖由 兴宁阿哥哩 于 2006-6-5 17:02 发表

你也认为“逑”是“配偶”的意思?

      我贊同“逑”就指配偶,“君子好逑”,就是說“是君子的好配偶”。“好”就讀作hǎo。
      
      例不十,法不立。例不十,法亦不破。我們當然不應固守成法,而可以提出自己的見解,但,還是應該更慎重些。希望看到您更詳盡的闡述。謝謝!

numnumnumber1 发表于 2006-6-10 10:42:43

兴宁阿哥哩,唔好甲硬来。

兴宁阿哥哩 发表于 2006-6-26 10:47:42

原帖由 老孫 于 2006-6-8 16:52 发表
那您認爲,什麽是“客家話”?它什麽時候開始形成?

当然是客家人讲的话了。
但客家人的祖先也是讲客家话(古汉语)的,因为客家人有“宁卖祖宗田,不卖祖宗言”的祖训。

兴宁阿哥哩 发表于 2006-6-26 10:58:49

原帖由 老孫 于 2006-6-8 16:52 发表

我贊同“逑”就指配偶,“君子好逑”,就是說“是君子的好配偶”。“好”就讀作hǎo。

我不赞同。
1、君子好配偶,语法不通。这个在第一贴已经说明。
2、美女是君子的好配偶,多么没有诗意啊,还没有阿哥阿妹来得好。
3、诗经反映的时代还没有到“好配偶”的阶段,后来连孔子也还是他的父母“野合”的。
4、这首诗应该写的是男女求爱的过程,而不是谈婚论嫁的时期。

所以,逑这个字以客家话的“逑”的解释最合适。

ysynhqc 发表于 2006-6-26 11:26:52

这也成了客家话了???

3033e 发表于 2006-7-1 01:02:21

原帖由 兴宁阿哥哩 于 2006-6-26 10:58 发表

我不赞同。
1、君子好配偶,语法不通。这个在第一贴已经说明。
2、美女是君子的好配偶,多么没有诗意啊,还没有阿哥阿妹来得好。
3、诗经反映的时代还没有到“好配偶”的阶段,后来连孔子也还是他的父母“野 ...
呵呵,我赞同兴宁阿哥哩介讲法.
有理.

ysynhqc 发表于 2006-7-1 02:14:25

:lol:lol:lol:lol

天客 发表于 2006-7-1 08:42:05

很牵强呢,不怎么赞同这个说法.

老孫 发表于 2006-7-1 16:59:09

原帖由 兴宁阿哥哩 于 2006-6-26 10:47 发表




原帖由 老孫 于 2006-6-8 16:52 发表
那您認爲,什麽是“客家話”?它什麽時候開始形成?

当然是客家人讲的话了。
但客家人的祖先也是讲客家话(古汉语)的,因为客家人有“宁卖祖宗田,不卖祖宗言”的祖训。当然是客家人讲的话了。
但客家人的祖先也是讲客家话(古汉语)的,因为客家人有“宁卖祖宗田,不卖祖宗言”的祖训。


      “客家人的祖先也是講客家話(古漢語)的”。依您這個說法,古漢語和客家話之間,又是什麽關系?既然客家人講的話是客家話,那客家人的祖先,是不是客家人?他們的話,又是不是客家話?多謝回答。
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: “窈窕淑女,君子好逑”是客家话