雨后梧桐 发表于 2003-5-15 11:22:27

【原创】忆江南·黄昏


黄昏至,
隐隐暗伤悲。
往日甜言和蜜语,
如今已作梦中陪。
孔雀各分飞。

shanquan33 发表于 2003-5-15 21:09:51

雨后梧桐 发表于 2003-5-15 23:22:58

RE:【原创】忆江南·黄昏

shanquan33 于 2003-5-15 21:09 写道:
有一些不太通,从语用角度看。


望指教。请说得具体点。

急待您的回复。

韩江不肖生 发表于 2004-7-20 18:26:11

愚以为末句“孔雀各分飞”不如改为“劳燕各分飞”。“劳燕分飞”是个成语,指有情人分手,有固定的内涵,粤曲有〈分飞燕〉,广为传唱。“孔雀各分飞”显然是从“孔雀东南飞”移植过来,〈孔雀东南飞〉是古代爱情悲剧诗篇,现在一般指人才往东南沿海流动。“孔雀各分飞”虽然比“劳燕各分飞”更有创造性,但是从词的意思来看,后者似乎更为贴切。

[ Last edited by 韩江不肖生 on 2004-7-20 at 18:29 ]

雨后梧桐 发表于 2004-7-20 20:43:51

非常感谢韩江不肖生
当初填这首词的时候,只是拿来练习,并没有多加推敲,顺手填下而已
劳燕分飞:古乐府《东飞伯劳歌》:“东飞伯劳西飞燕。”后世用“劳燕分飞”比喻人别离。
“忆江南”末句第一字,为可平可仄字,所以,从词普上来看,用“孔雀各分飞”或是“劳燕各分飞”都可以。不过,当时,虽然只是练习,但也是有一些原形的,按照原意,似乎用“孔雀各分飞”比“劳燕各分飞”的意思又贴切些。
此词,有待修改。

始终如一 发表于 2004-8-11 22:55:51

我觉得把孔雀各分飞去掉还更好,另外已改为只,感情色彩会更强一些,不知意下如何。

黄昏至,
隐隐暗伤悲。
往日甜言和蜜语,
如今只作梦中陪。

[ Last edited by 始终如一 on 2004-8-11 at 23:04 ]

雨后梧桐 发表于 2004-8-11 23:02:19

Posted by 始终如一 at 2004-8-11 22:55
我觉得把孔雀各分飞去掉还更好。
黄昏至,
隐隐暗伤悲。
往日甜言和蜜语,
如今已作梦中陪。


不可以的,少一个字都不行,何况少一句呢?要合词普才可以的。
页: [1]
查看完整版本: 【原创】忆江南·黄昏