“裤”字的客家话读音
据我所了解,“裤”字的客家话读音,各地有所不同,如梅州地区大部分、河源地区、惠州地区都读“fu”音(跟粤语相近),而丰顺、揭西还有粤北某些地方都读成“ku”音(跟国语相近),其中读“fu”音的占太部分。
在广东省各地客家中,绝大部分地区“分”读"fun",“放”读"fong",但靠近福建的地方和靠近潮汕的地方如揭西的客家人却读“分”为"bun",读“放”为"biong",好像台湾客家人大部分都读后者,我想是不是因为靠近闽语区而受到闽语的影响呢?
不知道广东省外各地客语的读音如何?有没有学者研究过为什么同是客家话有两种不同读法呢?
RE:“裤”字的客家话读音
裤的声母,古代音韵学叫做溪母,溪母在古代汉语也是k-类的。但是,历史上,赣南,湘南,粤语区曾经发生k>h(hu类的则唇化为f)的音变,这个音变完整的面貌保留在今天的粤语里头,广州话,几乎所有的溪母都为h/f.赣南,以及闽西的部分(长汀,武平的部分地方)则部分残留了这种音变,粤东的客家,包括河源,也是残留者,不像广州一样一律读h/f(溪可裤气苦肯/库克烤科看:前者为h/f,后者为k,而粤语一律为h/f).分放---古代读为b-类声母,属于非母,客家非组在口语词里面读b-者很多,“分放粪吠翻飞....”粤语以及赣语都很少了,粤语我们知道 新妇:sam pou,后者仍然读p,番禺的 番仍然读p,但是相对闽,客,粤赣非组读b-少。
当然有人研究这些问题。所列的这两条,都涉及粤赣后起变化,闽客相对存古的一面。
河源,惠州---靠近粤语区,某些语音,词汇接近粤语区,是正常现象。
RE:“裤”字的客家话读音
裤,我们丰顺的发音和普通话一样。ku4分,放,我们丰顺的口音,按我个人的理解和习惯,在读书面语的时候声母是f,在说口语的时候声母是b
RE:“裤”字的客家话读音
裤字读如"fu".相信很多客家都如是了.但水庫,倉庫,依然保留"ku"音.分字应有两读音,分数是"fun",但给予的分是"bun"在宝安新界则是"bin".在惠阳有些地方将分配的分字,说如"bun"
RE:“裤”字的客家话读音
我都說了,非組聲母口語讀b-多,書面讀f-.但是有些口語詞也讀f-風封房.
b-存古.
f-後起.
RE:“裤”字的客家话读音
给予为什么是“分”呢?我们是说“把”的(同西南官话武汉话),当然不排除和客家的“bun”同源,也可能和粤语的“俾(?)”同源。如果是给很多人,也可以说“俵(biao4)”,常用于过年的时候给来拜年的小孩们散烟、散糖。
h音唇化成f音倒是很常见,说方言还好,一说普通话就分不清“花生”和“发生”了。
[ 本帖由 月旦春秋 于 2003-5-15 13:23 最后编辑 ]
RE:“裤”字的客家话读音
不知道 月旦春秋 是哪里的客家?“俵(biao4)”这种说法好像广东省的客家话没这种说法,广东有三种说法,多数用“BUN”,如梅县;有些用“BIN”,如兴宁;还有用“BEI”,如惠东。但没听过用“俵”的。RE:“裤”字的客家话读音
这个“俵”字,新华字典等一般工具书都有收录,意思就是把东西给很多人,但这种用法并不见于普通话,但字典中有收录必然是有一定的流传范围的。我是江西新干人,理论上说并不属于客家地区,但是方言和客家有非常多的相似之处。“俵”在我们当地也是部分乡镇的用法而已,通常还是用“散”比较多。RE:“裤”字的客家话读音
呵呵。很多客家人说普通话的时候,最明显的就是"F"和"H"不分,还有就是圆口音和扁口音不分。
说粤语的人说普通话的时候,最明显的就是Z、C、S、J、Q和ZH、CH、SH不分,每次应该是卷舌音的,都被发成了齿音,还有Y、和R。“吃饭”总是说成“QI1 FAN4”,“日子”总是说成“YI4 JI3”
RE:“裤”字的客家话读音
“苦”我们家乡读“fu”,“瓜”读“ga”,“苦瓜”读“fu ga”。但我听揭西、丰顺等地却念“苦瓜”为"ku gua",就是"ga"与"gua"的区别,还有“怪”河源等地读为“gai”,而揭西、丰顺等地却读"guai"。一般东江流域读“瓜”“怪”之类的音都不存在“u”音,而揭西等地却带"u"韵,请问各位怎么读?RE:“裤”字的客家话读音
若将水庫説如水"fu"则是現代化了.就如将飛説如"非"而不是"杯". 本帖最后由 郭榮罡 于 2014-9-9 11:49 编辑ku4 褲
bun2 分
bi-ong5 放
页:
[1]