擐只畚箕奋来奋去
奋,就系晃来晃去的意思。普通话现在一般系组词,用在奋斗等等,很少单用做动词了。
[ Last edited by 兴宁阿哥哩 on 2005-6-12 at 21:33 ] 奋晾(liang3.干的意思??)水来.
还有"甩"的意思.
[ Last edited by KOODMI on 2005-6-12 at 21:50 ] 嗯,就系“奋敛水来”既意思。 fing? 嗯。我那里也系喊fin 。
[ Last edited by 颍川本源 on 2005-6-13 at 17:20 ] 我们(FING 3) “奋,就系晃来晃去的意思。”,若按楼主说的意思,大概就是新界客的那个音,但我这里没有韵尾-g,也就是说防城客家话没有ing这个韵,ing与in合二为一,所以读in,宾、彬=兵、冰。普通话这两组字是有区别的。
用力甩,把手上的水甩掉,叫fit(读阳入音)。 哎呀,对不起,上面的我原先搞错了。
现已改正。
另外补充我家乡的:
fang 和fin:是一个字的两种读音。都可以读。有两种意思,一是晃来晃去 ,二是(把水)甩掉
hin:表达的意思同上。有可能是fin的变音(我猜的)。
fit:(把水)甩掉。如: fit zao 甩干。 奋敛、奋燥、奋手。
就一只音。 “用力甩,把手上的水甩掉,叫fit”,应该就是这个“拂”。
奋?记忆中好像有两个音,fin4,fen4,本字应该是“晃”。 Fing 4: 水拿來 fing4Liam11來。(去水甩乾)
拿等袋ye fing 上 fing 下。
Fang4晃。 除表示”搖晃“個意思,還有
一級敢用錢,發a到個工資一下就Fang1黑誒。
尿刮出,來去Loi 4 Boi 4(外背) fang 4 一堆尿來。
Fang 1--> Fang1 Dang 1-->”吊兒郎當“之意。 Posted by hd136302 at 2005-6-14 22:27
“用力甩,把手上的水甩掉,叫fit”,应该就是这个“拂”。
奋?记忆中好像有两个音,fin4,fen4,本字应该是“晃”。
fit- 将东西扔掉,水不用 fit ,喊 fing .fing niam 水. 用力甩,把水甩掉,可以用fit,也可以说fen。
比如,我们买菜时,因为一把菜里有很多水,为了减轻重量或想把那把菜弄干一点,拿起来甩几下,就叫fen4,也可以叫fit6。
又比如,小孩子调皮好玩,拿根棍子在大人面前舞动,晃来晃去,大人叫会叫“冇fit 去 fit来,阵间(等下)打到人”。这里,fit也可用fen来代替的。这里fit应是“拂”,fen应是“晃”。
但是下面的fen不能用fit代替。
比如,我们用扁担挑东西,两头都很重,走起路来时,往往两头的重物就会晃来晃去,这就叫fen得厉害。这时只要两手一前一后抓住担子,就不会fen来fen去了。
Posted by 新界客 at 2005-6-14 23:22
fit- 将东西扔掉,水不用 fit ,喊 fing .fing niam 水.
香港客家话是这样的啊。将东西扔掉,广西防城港客家话就叫vang4或veng4,vang(veng) 开。这里的vang或veng本字就是“扔”。 突然发现,我一直以为广西防城港客家话没有eng韵,现在知道了至少有一个“扔”字读veng韵的。可能是受白话影响?怎么想也想不出第二个读eng韵的字出来。查了《梅县客家方言志》的声韵系统,也没有这个韵。
崩、悭(读hen1,节俭)、很、层、曾(姓)、恩,防城港都是读en韵的。
页:
[1]
2