yanxiuhong
发表于 2005-2-5 22:33:19
彭月春来了。
huangchunbin
发表于 2005-2-5 22:35:06
断断续续,麻烦!开始了。
yanxiuhong
发表于 2005-2-5 22:35:42
呵呵,录音节目也,阿钊古一同来做的。
huangchunbin
发表于 2005-2-5 22:38:10
毋使惊来毋使怕,大声讲出客家话。
yanxiuhong
发表于 2005-2-5 22:45:38
事先安排好的节目,互动效果差些。
不知道社区谁事先点了歌曲无?
yanxiuhong
发表于 2005-2-5 22:47:36
桃花开的歌曲,总是令人心驰神往。
huangchunbin
发表于 2005-2-5 22:47:39
涯点了三首都系经典个客家流行歌曲。
刘平芳个《路边花》、古重礼个《涯来唱条客家歌》捞徐筱宁个《妈妈》
好象还有人点了
[ Last edited by hcb8188 on 2005-2-5 at 22:49 ]
yanxiuhong
发表于 2005-2-5 23:01:42
李一凡说了一些话。
yanxiuhong
发表于 2005-2-5 23:04:00
呵呵,我看到阿俊也在线呢!不知道是不是在度假的中途?
阿俊,上次提到的“转碌卡”[回家],我在梅县听到长沙镇有人说耶!
请看: https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=22343
雨后梧桐
发表于 2005-2-5 23:05:45
Posted by yanxiuhong at 2005-2-5 22:45
事先安排好的节目,互动效果差些。
不知道社区谁事先点了歌曲无?
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=22144
Ajuna
发表于 2005-2-5 23:08:56
Posted by yanxiuhong at 2005-2-5 23:04
呵呵,我看到阿俊也在线呢!不知道是不是在度假的中途?
阿俊,上次提到的“转碌卡”[回家],我在梅县听到长沙镇有人说耶!
今晡日在屏東內埔躇(tsok3逛)街 聽著人講 LUK KA
yanxiuhong
发表于 2005-2-5 23:11:43
因此,原先我猜测是到了台湾后的独创,现在看来还不一定,梅县城附近的“长沙镇”就这么说。
台湾客家人阿林
发表于 2005-2-5 23:14:24
其實蕉岭客家話有些語詞也有保留下來
像台灣客家話說的"共下",現在的蕉岭話還在使用
但是比較特別的是"一下"這一語詞在蕉岭話也可以當成是"共下"來用呢!(我的蕉岭朋友說
的)
Ajuna
发表于 2005-2-5 23:18:24
Posted by yanxiuhong at 2005-2-5 23:11
因此,原先我猜测是到了台湾后的独创,现在看来还不一定,梅县城附近的“长沙镇”就这么说。
今晡日 還聽著 人講 TSAM TSOI意義為菜餚豐富
崖較慣講 豐富 PONG PAI
TSAM TSOI 係脈個字?
yanxiuhong
发表于 2005-2-5 23:36:21
一下=共下,放在动词前面,则“同下”也可以。
同下,不能放在动词后,比如可以说:
同下/一下/共下 来去吃饭。
也可以:
坐a共下/一下,但是不能说“坐a同下”