唔声唔声正先生
发表于 2004-12-20 22:39:42
Posted by 雨后梧桐 at 2004-12-20 21:58
普通话没有那个字的
客家山歌集子里有,不知道那些人是怎么印出来的
客家话音是ngai2
是自己造字造出来的。两个字拼在一起,把间距拉近一点,字体拉长点就行了
hd136302
发表于 2004-12-20 22:40:09
对我们这用简体字的来说,那不就等于没法用?
venen111
发表于 2004-12-20 22:40:31
Posted by 雨后梧桐 at 2004-12-20 22:32
这个也找不到服务器
5555555555555
你直接帮我下载给我好不好嘛
我做好一個BMP檔,傳給妳,妳再利用造字程式貼進去就可以用了
nokia
发表于 2004-12-20 22:42:39
雨后梧桐
发表于 2004-12-20 22:42:48
Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-12-20 22:39
是自己造字造出来的。两个字拼在一起,把间距拉近一点,字体拉长点就行了
我也用过这个方法
但是如果直接打印就可以,要用邮件发出去就不行了。一粘贴,又分开了。
雨后梧桐
发表于 2004-12-20 22:43:51
Posted by venen111 at 2004-12-20 22:40
我做好一個BMP檔,傳給妳,妳再利用造字程式貼進去就可以用了
好复杂哦
我好像不会用那个造字软件
雨后梧桐
发表于 2004-12-21 08:48:57
昨晚文文想教我怎么造字的,结果,他的麦没有声音。而且我们用的系统不同,显示的选项名称也不一样。所以还是没有解决问题。
今天我又用另一个字试了试,好像做出来了。就不知道复制上来之后行不行。
试试:
雨后梧桐
发表于 2004-12-21 08:50:36
呵呵
原来可以用字符映射表打开专用字符,然后复制粘贴
海外客家人
发表于 2004-12-21 09:03:30
Posted by 雨后梧桐 at 2004-12-20 22:42
我也用过这个方法
但是如果直接打印就可以,要用邮件发出去就不行了。一粘贴,又分开了。
梧桐你好。请问你们在广州越秀山的“山歌会”全场有录像、录音吗?你们所唱的山歌是传统的还是新潮的?
雨后梧桐
发表于 2004-12-21 09:06:35
Posted by 海外客家人 at 2004-12-21 09:03
梧桐你好。请问你们在广州越秀山的“山歌会”全场有录像、录音吗?你们所唱的山歌是传统的还是新潮的?
海外客家乡亲,您好。我们没有设备,所以没有录音,也没有录相。越秀山的山歌圩,山歌会的人唱的是传统山歌,我们年轻人唱的是新客家歌。那首《念童年》在社区有录音,在文学艺术版。我正准备重新录一次,然后找阿秋哥帮我混音,再上传。
cccce
发表于 2004-12-21 10:25:08
Posted by 雨后梧桐 at 2004-12-21 08:48
昨晚文文想教我怎么造字的,结果,他的麦没有声音。而且我们用的系统不同,显示的选项名称也不一样。所以还是没有解决问题。
今天我又用另一个字试了试,好像做出来了。就不知道复制上来之后行不行。
试试:
...
只能自己看
别人看不了的
venen111
发表于 2004-12-21 10:26:04
昨天給妳那個全字庫的台灣政府網站很好用的,進不去真的很可惜!
因為台灣以前沒有限制人名用字,有些知識水平不夠的替小孩取名,常常自己造字,戶政人員也常常被矇過去;後來才規定要字典裡的字才可以當名字.
戶政全面電腦化時,一些罕用字自創字的問題出來了,所以才會有個造字交換平台出來.
雨后梧桐
发表于 2004-12-21 10:33:21
Posted by cccce at 2004-12-21 10:25
只能自己看
别人看不了的
啊?!不会吧?
其他朋友也看不到我试粘上来的那个字吗?
雨后梧桐
发表于 2004-12-21 10:33:56
Posted by venen111 at 2004-12-21 10:26
昨天給妳那個全字庫的台灣政府網站很好用的,進不去真的很可惜!
因為台灣以前沒有限制人名用字,有些知識水平不夠的替小孩取名,常常自己造字,戶政人員也常常被矇過去;後來才規定要字典裡的字才可以當名字.
戶政全 ...
进不去
太可惜
venen111
发表于 2004-12-21 10:37:32
Posted by 雨后梧桐 at 2004-12-21 10:33
啊?!不会吧?
其他朋友也看不到我试粘上来的那个字吗?
當然看不到的,因為那是定義在妳自己電腦裡