大埔跟黄埔读法
某次翻看词典,看到埔有两种读法:大埔(bu4)、黄埔(pu2)觉得好奇怪,因为在客家话和白话里埔意思是相同的,为什么在普通话里会出现两种读法的? 大埔人将“埔”音读一声,而字典上确实是读四声而且专指该音是用在“大埔县”。黄埔普通话读三声,但奇怪的是,我身边的大埔人有的将其读成一声,有的却是四声。 黄埔---好像粤语才是读b-的大埔--客家读pu1,大埔 可能是 大阜,大山的意思:
土山。漢˙劉熙˙釋名˙釋山:土山曰阜。文選˙張協˙七命:登翠阜,臨 丹谷。
这两个可能来源不同。 埔1
bù
地名用字。“大埔”在广东省东北部,县名
另见pǔ
埔2
pǔ
―― 地名用字。如黄埔(在广东)
另见bù
埔1
pǔ ㄆㄨˇ
〔黄~〕地名,在中国广东省广州市。-------首贴有点错误,这个是在线电子词典的http://www.hjqing.com/wenxue/zidian/zidianhou.asp 怎么复制过来会出现pǔ这种情况的 这样标声调更好。
我用客家话一直读大埔的“埔”为第三音(pǔ),可能搞错了?
页:
[1]