不好意思:D请问什么是“芭乐”啊???什么样子的呢??
芭乐就是拔子或者拔果子.:D
【讨论】
我们叫“八的“ (”八“是客家话的8的音,但是是第一声,短促,”的“是普通话的”de"的音,但是是第三声,也是短促的。其实“的”是一个语气助词,无实义。 我们叫pat仔。因为我婆婆这么叫,我们也不知道那水果叫什么名,她叫pat仔,我们也跟着说pat仔。普通话就是番石榴。 原帖由 惠君 于 2004-10-5 20:10 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
柳州客家也叫“拔果” !!
非常准确 講做拔仔,或者係雞屎果, 書面啲就講做石榴果
http://www.foodqs.com/memberpicture/lsqsdy20081116143043.jpg
http://hiphotos.baidu.com/lovechinaheart/pic/item/ee7b4cfa147b42b659ee909b.jpg 我們叫“拔仔”,樹的材質很堅硬,樹幹做“擂漿棍”很好,(磨擂茶的那根棍)
港府人叫“拔仔”做“雞屎果” 兴宁话读拔袛
小时候不知道怎么翻译成普通话,还以为鸡屎果就是正名,味闻起来还真有点像鸡屎,哈哈
长大后才发现番石榴这个更文雅的名字 原帖由 zengyufeng 于 2004-10-9 14:10 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
我那叫“蒎哩”!
一样。。。。。。。。。。。。蒎哩。。。。。。 就叫“拔”
硬拔钉! 原帖由 巴人 于 2004-10-3 00:12 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
涯鹤山当地的客家人叫做“拔果”的。:D
同样。 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-20 02:50 编辑
ba34 禿
巴樂客語叫 禿
la4 臘ba34 禿zh4 子
la4 臘 ,臘 新鮮的 番石榴(芭樂) 表層光亮看起來像上了一層臘
ba34 禿 ,光潔無毛
页:
1
[2]