【求助】【讨论】台灣的海丰陸丰客家話(陸河客家話)
我女朋友是廣東省河源市龍川縣老隆鎮人,我跟她用客語交談,我發現使用海陸客語与她交談,很多他都听起來比較輕松,如果是梅州市系客家話的話她听起來就會十分吃力,但是如果用海陸客語的話,反而讓他覺得輕松多了!她講的龍川縣老隆鎮客家話,其實我也發現有30%像我們台灣特區海陸客語,因此老隆話有很多也都听得明白!
請問這是不是意未著海陸客語比起梅州系的客語更接近河源系客家話呢????或是台灣的海陸客語已經跟廣東省的海陸丰客語口音有有所區隔了????
以我們台灣海陸客語來說,口音其實是偏軟的!
我有看有關客家話的書籍介紹有關海陸丰這种口音的客語在:河源市、和平、龍川、紫金、連平、五華、惠東、揭西、揭陽、揭東(以上敘述地區為部份地區)也有????
:o:o:o:o:o
[ Last edited by 丫林 on 2004-12-24 at 17:05 ]
【求助】【讨论】廣東与台灣的海陸客語
【求助】【讨论】台灣的海陸客語(2004-8-26 08:13)--------------------------------------------------------------------------------
我女朋友是廣東省河源市龍川縣老隆鎮人,我跟她用客語交談,我發現使用海陸客語与她交談,很多他都听起來比較輕松,如果是梅州市系客家話的話她听起來就會十分吃力,但是如果用海陸客語的話,反而讓他覺得輕松多了!
她講的龍川縣老隆鎮客家話,其實我也發現有30%像我們台灣特區海陸客語,因此老隆話有很多也都听得明白!
請問這是不是意未著海陸客語比起梅州系的客語更接近河源系客家話呢????或是台灣的海陸客語已經跟廣東省的海陸丰客語口音有有所區隔了????
以我們台灣海陸客語來說,口音其實是偏軟的!
我有看有關客家話的書籍介紹有關海陸丰這种口音的客語在:河源市、和平、龍川、紫金、連平、五華、惠東、揭西、揭陽、揭東(以上敘述地區為部份地區)也有???? 台湾的客家广播电视我几本上都听得懂,同潮汕地区的客家话相差不远. 河源的客家话其实并不是只有一种的,和平的跟紫金的就差别挺大的,,,
紫金跟陆河南万镇接壤,两地讲的客话也基本一样,,,
南万跟陆河县城河田镇的则亦有差别,,, Posted by 幽壹 at 2004-9-11 22:36
河源的客家话其实并不是只有一种的,和平的跟紫金的就差别挺大的,,,
紫金跟陆河南万镇接壤,两地讲的客话也基本一样,,,
南万跟陆河县城河田镇的则亦有差别,,,
應該是紫金縣南嶺鎮話與南萬鎮話基本一樣,,,
紫金話跟南萬話就不同咯,,, 干嘛不发到[客家方言]呢? 我朋友的老婆是河源龙川老隆客家人,我跟她用客语交谈,我发现用海陆客语与她交谈比起四县客语跟他交谈来说,梅州市客家话她听起来十分的吃力,但是我发现我如果用海陆客语跟他交谈的话,反而让他听起来觉得轻松多了!
可以见得我们台湾特别行政区的海陆客语比起原乡陆河尤其在声调上已经有所区隔了!
台湾的海陆丰客家话口音反而保持软软声调原音比起陆河还完整!
[ Last edited by 丫林 on 2004-12-18 at 07:57 ] 另外,我發現紫金、惠東的客家話与我們台灣海陸客語有异曲同工之處 Posted by 丫林 at 2004-9-27 20:25
另外,我發現紫金、惠東的客家話与我們台灣海陸客語有异曲同工之處
紫金、惠东的客家话对于海陆丰的客家话来说是比较软的,但台湾的四海话就真是有点儿像惠阳客家话来的。 Posted by 巴人 at 2004-9-27 22:57
紫金、惠东的客家话对于海陆丰的客家话来说是比较软的,但台湾的四海话就真是有点儿像惠阳客家话来的。
這次我來東莞出差遇上了不少河源客家人,我用海陸客語跟他們交談發現他們比較能夠明白我跟他們交談的意思! 台灣海陸客語聲調像白話及河源客家話的說法不只我一人...
台灣的海陸客語不像現在的陸河音,今天早上我還未离開惠州時將我們台灣的海陸客語部份
字詞及名詞發音給惠陽來的朋友
我惠陽的朋友說:台灣的海陸客語有些音真的滿接近白話的!
台灣海陸客語聲調來說已經跟原鄉陸河的客家話有所區隔了,台灣的海陸話應該是保存了早
期海陸話的音調,說海陸客話音調像白話及河源客語的也不是只有我一個人說的,其他听過
我們台灣海陸客語的网友及朋友也有類似的評論!
海陸客語vs龍川客語
10/9早上我搭車由東莞前往龍川老隆去做個龍川老隆客方言之旅,在前往老隆的班車上有百分之100是客家人,多半是河源市、龍川(老隆.紫市.東源)、梅州市(五華.興宁)等地的客家人。經過4小時45分的路程到了龍川老隆鎮上后我去老龍鎮上吃飯、逛街去觀察到本鎮操隔壁鎮紫市話的人也不少,基本上老隆話我有听得明白滿多的,因為他們說的客家話比起梅州市客家話還是滿接近我們台灣的海陸客語,而且我在老隆鎮基本上都是用我們台灣的海陸客語跟當地的客家人(餐廳、摩的)交談而且也交談的十分輕松愉快!
在中午吃飯時間我去一間餐廳吃飯,那間餐厅老板一家人是來自龍川紫市镇的客家人,我一進餐廳點菜吃時,老板用客家人的瀑普通客語---梅州話招呼我,,我听了十分惊訝!?我以為他是梅州人呢!因此一句話也未回答她,她就問我:咦!?你不會講客家話嗎?我就告訴他:不是不會講而是我很訝異你們怎么會講梅州話呢?你們是本鎮的客家人嗎?他們說:哦!我們是紫市來的!我說:哦!原來如此呀!后來我告訴他們:沒關系你們用老隆話跟我說話我也會听一些。
后來老板一家人在跟我聊天就改用老隆話及部份梅州話跟我交談聊天,在這聊天當中我几乎是用海陸客語与他們交談,而且發現海陸客語比梅州客家話更為接近龍川老隆客家話,原本我認為海陸跟龍川只有30%左右相似,經過這次交談后發現有45%跟海陸話相似,當時我想:幸好我在台灣四縣跟海陸的客家話我都會講,否則的話我到龍川老隆那里只講梅州話的話恐怕也不能一直跟當地人溝通了。
15:20我搭車回去東莞前至一間小士多買凍飲喝,我發現小士多的老板是操梅州客語口音的客家人,因此我又轉用梅州客語跟他買東西,想不到老隆鎮也滿很多其他地區來客家人!
這次過龍川去,總算讓我很久沒說的海陸客語因為我在龍川當地交談之需要而再度重現囉! Posted by 巴人 at 2004-9-27 22:57
紫金、惠东的客家话对于海陆丰的客家话来说是比较软的,但台湾的四海话就真是有点儿像惠阳客家话来的。
我听過惠陽客家話,确實有很多發音特點像我們台灣的四海話! 听某位本社區來自河源市和平縣的网友說:台灣海陸丰客家話跟他們和平客家可以相
通,這要麻煩尘封网友及其他陸河南部的网友幫忙回答吧? 鸭林就爱一句话说上一千遍一万遍,自己不烦,别人都早烦了啦,,,
页:
[1]
2