一意系咁
发表于 2004-8-4 23:18:31
Posted by 巴人 at 2004-8-4 23:17
这里是不欢迎其他人用广府字来发表文章的,希望你能够遵守这个客家论坛里的守则。:D
哪一条啊?
venen111
发表于 2004-8-4 23:20:33
Posted by 鹏城浪子 at 2004-8-4 23:06
传统客家话的jing1,应该系“靓”这个字的读音;但绝对不是广府话的 jing4。
现在一般和普通话的读音一样,是 liang4。
我特別指出是台灣的「國語」,是因為同一個字,普通話的讀法有時並不相同,比如「堤」岸,台灣讀成ti2。我並不清楚大陸普通話「靚」的正確發音。
巴人
发表于 2004-8-4 23:21:42
Posted by 一意系咁 at 2004-8-4 23:18
哪一条啊?
你去论坛首页的站务交流栏目里面看一看吧!
鹏城浪子
发表于 2004-8-4 23:22:08
Posted by 一意系咁 at 2004-8-4 23:17
广府话不读jing4。
对不起!
是我拼错了。
那应是 jiang4了,对不?
鹏城浪子
发表于 2004-8-4 23:27:09
Posted by venen111 at 2004-8-4 23:20
我特別指出是台灣的「國語」,是因為同一個字,普通話的讀法有時並不相同,比如「堤」岸,台灣讀成ti2。我並不清楚大陸普通話「靚」的正確發音。
普通话的“堤”是读 ti1。“靚”的读音是:liang4
唔声唔声正先生
发表于 2004-8-4 23:39:48
普通话的“堤”是读DI1,不过南方普遍读成TI2,就如浮一样,普通话读FU2,南方普遍读成FOU2,台湾的国语标准比大陆的普通话标准更具南方特色,据说是因为国民党制定国语标准的人多数是江浙人士,就如包括的括字一样,大陆普通话标准音为KUO4,但台湾的发音却与江浙口音一样,读KUA1,谁真正代表正宗的汉语,见仁见智。靓字应该是有两个读音,一为文读的JING4,二为白读的LIANG4,后者与广府话根本没有任何联系,广府人真会胡扯,没文化先回家捧着字典学多几年。
唔声唔声正先生
发表于 2004-8-4 23:41:36
Posted by 鹏城浪子 at 2004-8-4 23:22
对不起!
是我拼错了。
那应是 jiang4了,对不?
广府话读成lieng4,jiang4是正的广府发音。
唔声唔声正先生
发表于 2004-8-4 23:47:07
这个“一意系咁”其实也并非正宗广府人,广府话发音不准确,其名字的正确发音应写为“一于系咁”,于字是撅嘴音,而意则是平嘴音,如果是广府人的话,居然还会发出这种谬误这么大的发音。说不定就是广府客,在这里混淆视听、扰乱社区。
venen111
发表于 2004-8-4 23:51:14
Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-8-4 23:39
普通话的“堤”是读DI1,不过南方普遍读成TI2,就如浮一样,普通话读FU2,南方普遍读成FOU2,台湾的国语标准比大陆的普通话标准更具南方特色,据说是因为国民党制定国语标准的人多数是江浙人士,就如包括的括字一 ...
國音本來就是一群專家制定的,也會隨著大眾習慣而改變,比如「龜」裂,我小學學的是jun1,「滑」稽gu3, 但現在台灣讀標準音可能十個有九個不懂你在說什麼。
浮,台灣讀fu2,括則是gua1、kuo4都有。
唔声唔声正先生
发表于 2004-8-4 23:53:08
Posted by venen111 at 2004-8-4 23:51
國音本來就是一群專家制定的,也會隨著大眾習慣而改變,比如「龜」裂,我小學學的是jun1,「滑」稽gu3, 但現在台灣讀標準音可能十個有九個不懂你在說什麼。
浮,台灣讀fu2,括則是gua1、kuo4都有。
和读成han4又是从何而来?龟裂的确是读成jun1裂,还有地壳的壳应该读成qiao4,但现在已经普遍读成ke3
[ Last edited by 唔声唔声正先生 on 2004-8-4 at 23:54 ]
venen111
发表于 2004-8-5 00:10:42
Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-8-4 23:53
和读成han4又是从何而来?龟裂的确是读成jun1裂,还有地壳的壳应该读成qiao4,但现在已经普遍读成ke3
和平就讀成合,我和你一般口語多讀成漢,如果讀成合,一般人會覺得你說話太文了些。
地殼如果不讀成咳,而讀成正確的翹,又有一堆人聽不懂了。
此外,「漆」黑,我們這裡三十以下的讀成去,三十以上的讀成七,是小學課本改編造成的現象。
唔声唔声正先生
发表于 2004-8-5 00:12:30
还有膝盖的膝,普通话读xi1,但南方各地普遍读成qi1
andrew
发表于 2004-8-5 00:34:51
Posted by 唔声唔声正先生 at 2004-8-4 23:47
这个“一意系咁”其实也并非正宗广府人,广府话发音不准确,其名字的正确发音应写为“一于系咁”,于字是撅嘴音,而意则是平嘴音,如果是广府人的话,居然还会发出这种谬误这么大的发音。说不定就是广府客,在这里 ...
'情繫珠江'似乎也在暗示他就是廣府客!
天狼吼
发表于 2004-8-5 01:39:31
Posted by 客家人闽南血统 at 2004-8-4 12:42
第一:梅州市政府的强行推普导致农村的老人都会说普通话。
....
真会抬举梅州老年人的普通话素质啊,要诬蔑、打击梅州还是选其他证据比较有杀伤力。
oliodu
发表于 2004-8-5 02:41:57
我堅持騎兵的騎唸四聲,上次還有個大陸學生summer intern敢糾正我. 小女孩不懂事.
第一次聽到大陸人把口吃的吃唸成吃飯了吃, 把我嚇得撞牆.還是北大畢業的.
不過我老婆唸的都是對的, 我每天都這樣提醒我自己.
页:
1
2
3
4
[5]
6
7
8
9
10
11
12
13