Du1 ho1............................
Zang4 Ho1.............
Gon1 Gon1 Ho1........................
An1 Di2Di4
你是蕉岭人,典型的蕉岭口音。 正好、岩岩好、剛剛好 原帖由 ihakka19820417 于 2004-7-29 10:43 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
这个不是广府话的词汇吗?怎么台湾也有啊?
:lol 沒有,在台灣肯定沒人懂. 台灣四縣講du ho ,du duho,閩南語好像也一樣吧. 原帖由 ihakka19820417 于 2004-7-29 10:43 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
这个不是广府话的词汇吗?怎么台湾也有啊?
我和梅城來的網友ZMY通過電話 他說NGIAM NGIAM HAU或GONG GONG HAO! 大陸海陸豐客家話:岩岩好(ngiam ngiam hau)
海豐閩南語:恰恰好(kah kah ho) 惠阳的是:正(zang)好;正正好;刚刚好(比较少用,感觉讲起来比较文绉绉);岩岩好,岩岩子.:loveliness:
岩岩 不能当作地道的客家话阿!!!
岩岩好 这不是明显的广府话吗?岩岩 这个词是被广府同化了的词吧~~~ 度好 度度好
度:度量/丈量 合合 音:[格格]/[隔隔] 1.算认好个.
2.着样.
听过吗? 原帖由 susumu 于 2007-9-29 11:37 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
岩岩好 这不是明显的广府话吗?
岩岩 这个词是被广府同化了的词吧~~~
客家与广府之间还是有很多相同用词的,也不知道是谁同化了谁,也许还可能本来就是两者共有的。
我那里的讲法跟惠阳差不多,不过多数只用一个“岩(ngam1)”,ngam1 好。
回复 #27 KOODMI 的帖子
前者冇听过,后者有听过,不过意思似乎不能与“刚好”等同。着样,有“过得去”、“问题不大”的意思。 原帖由 level 于 2007-10-4 09:45 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif前者冇听过,后者有听过,不过意思似乎不能与“刚好”等同。着样,有“过得去”、“问题不大”的意思。
『算认』(不多不少,刚刚好)冇听过? 字是否这样写不得而知.口音就是这样的.
难道系涯老家个土话? 赣南过埠叫:将赞~~~