千万不要说别人肥!
肥(音皮)在客家话中只用于动物,例如,肥猪肉,狗俺肥。。。而客家话中,讲一个人很胖的时候,用的词是“捏”(niei)。
普通话中,胖指人,肥也只指动物。 我那里叫puei 可能你那里受到广府话的影响,古音消失了。 所谓“捏古四”,指的是胖子的意思,并非说排行第四的XX。 Posted by 注册用户 at 2004-7-18 23:03
肥(音皮)在客家话中只用于动物,例如,肥猪肉,狗俺肥。。。
而客家话中,讲一个人很胖的时候,用的词是“捏”(niei)。
普通话中,胖指人,肥也只指动物。
那是你们五华的用法,梅县、丰顺等县除了你说的“捏”外,也用“肥”来形容别人很胖。
尘封说陆河把“肥”读成puei,其实丰顺也是如此,可能是受潮汕话影响。陆河远离广府地区,怎么可能是受广府话影响呢? 听鹏城浪子说,原来肥(皮)是外来词,官话中传来的,而“捏”才是客家的正宗字呀。
因为肥(皮)是外来词,比较贱,所以多指动物。 )*じ☆HN℡巴人与[捏古四]说:指人才讲肥的,指食物才讲捏的。
=============================
完全相反,巴人肯定搞错了。 呵,我那边多说人胖,动物肯定就是肥而不用胖,小孩子有时候说别人肥的时候会被大人纠正过来的。 胖肯定是外来词,可能楼上是年青人,不知读古读了。
不过,我这里,连小孩子都知道,捏与肥(皮)的差别的。 Posted by 注册用户 at 2004-7-18 23:54
)*じ☆HN℡巴人与[捏古四]说:指人才讲肥的,指食物才讲捏的。
=============================
完全相反,巴人肯定搞错了。
涯当地客家人讲吃了很多带油的食物才会讲“捏”的,也有讲“肥”的,但指人胖就一般讲“肥”了,而很少听过讲“捏”了。 Posted by 注册用户 at 2004-7-19 00:06
胖肯定是外来词,可能楼上是年青人,不知读古读了。
不过,我这里,连小孩子都知道,捏与肥(皮)的差别的。
唉,其实我说的“胖”是普通话,客家话也就是你所说的"捏",而“肥”梅县话会有点像“皮”音,我那边跟浪子说的差不多,调不一样而已 Posted by 尘封 at 2004-7-19 00:22
唉,其实我说的“胖”是普通话,客家话也就是你所说的"捏",而“肥”梅县话会有点像“皮”音,我那边跟浪子说的差不多,调不一样而已
哦,误会,只怪你没讲清楚。 Posted by 巴人 at 2004-7-19 00:09
涯当地客家人讲吃了很多带油的食物才会讲“捏”的,也有讲“肥”的,但指人胖就一般讲“肥”了,而很少听过讲“捏”了。
上面的,防城同鹤山的用法。
防城的“腻”读ne4(而不是“捏”nie),用法同普通话;
人、动物都一律称“肥”pui2(大埔读pui2,梅县读pi2),不说“胖”也不说“捏”。
防城、大埔的“费”、“回”、“非”、“杯”等字都读ui韵,梅县读i韵。 我拼错了,捏是读ne2.
。腻普通话读ni4.相差较大吧?? 晋永嘉之乱后,移民在江淮地区形成“南朝通语群”就是所谓“老客家”。客家话,也系由当时的“南朝通语”演化而来的。从有关考证资料得知,“南朝通语”没有“肥”这个讲法,只有“腻”这个词,“捏”的音义应是从“腻”引申而来。
而“皮”是“肥”的客语音,“肥”应是客家先民在迁徙过程中吸收的外来词。最有可能的是到岭南后,吸收了当时“官话”的词。
页:
[1]
2