就这么个词,到现在都没人有正确答案啊,bak5 lang1是不是刚出的新词啊?
不是新詞,三十年前我讀小學時,大人間交談就很普遍在使用了。 Posted by alfo at 2004-7-1 09:15
機車,有句廣告詞~~~~~擦了再上:P(棉羊油廣告)
機車~~~只可意會:D,有龜毛的意思在
龜毛好像是閩南語gu mo,客家話讀「高毛」go11 mo24,差不多就是這意思,不知大陸客家話有無此說法。 防城没有,我也没听过。 發冷~~應該有帶點"落線"的意味吧 “落线”又是什么意思啊? Posted by alfo at 2004-7-1 11:31
發冷~~應該有帶點"落線"的意味吧
我看你還是多舉例說明吧,不要愈解釋愈不懂,有次我和韓國人談到96年台海危機,他們問我什麼是missile,我就解釋成可以控制的rocket,他們還是不知道什麼是rocket,我只好說是會飛的bomb,結果還是不懂,只好拿出最後一招,拿一支湯匙,做個拋物線動作,再加上咻~碰~的配音,馬上就懂了:D Posted by venen111 at 2004-7-1 03:23
龜毛好像是閩南語gu mo,客家話讀「高毛」go11 mo24,差不多就是這意思,不知大陸客家話有無此說法。
是不是“郭毛”啊? Posted by 三妹 at 2004-7-1 12:28
是不是“郭毛”啊?
音差不多,大概是吧,妳能解釋一下嗎? Posted by hd136302 at 2004-7-1 11:39
“落线”又是什么意思啊?
嗯
倆個人,老公是個很"龜毛"(龜佬)的人,老婆正在煮菜,這時圾垃車來了要倒圾垃,但是老婆沒空就叫老公幫忙一下,老公只回一句~嗯~還是躺在沙發上看電視不為所動,此時圾垃車的音樂愈來愈近,老婆就罵老公"實在按發冷:mad:"圾垃車都要走了還不去倒,老公才悻悻然的去倒。
過幾天,老公感念老婆的辛苦,要帶老婆出去快樂一下,但是開車到一半卻不會動了,最後檢查一下是沒油了,老婆就很生氣了罵老公"實在按落線:mad:",出門車子不會檢查一下,沒油都不知道。:D~~ 可能越南来的贝?
lang本字是滑亮的意思.
越战后期有穿着时髦的意思.
越南解放前不久,lang又有全部的意思.
好意可能是:知趣伯.
它意可能是:都 f....(English). Posted by 烂衫巾 at 2004-6-11 08:42
機車=摩托车
但很多时候台湾人用大机车来形容笨拙的人 原意是“发冷”,
引申为“???”的意思,
打个比方,你如果看到有个大男子穿女孩子的衣服上街的话,你的感觉就是那个意思啦。
bag5 lang1的新解
楼主,涯认为您上述可能有两种理解(从我们北流客家话来理解)1。 我们的话中,如果一个人很怕,那么就用bag5 lang1 kang1.
2。 如果天气降温,或者是穿衣少,就有bag5 leng.
窃认为要看该词要在什么样的环境来理解也 機與雞同音;在台灣不管客家學佬後生人有意將粗話(料少)話轉變之說法,實意為細妹人之性器,表"鄙視".:P俖勢Posted by venen111 at 2004-6-11 11:22
哈哈, 別鬧了! 我有注明是"流行語", 此機車非彼機車.:P
hagar, andrew, alfo... 幫忙解釋一下吧, 我還是想不出怎麼解釋比較貼切
:shy: http://kejiawc.vicp.net/wc/up/upload/upfile/soft/2004317232212506tongwotiaowuhaowuhao.wma
發冷 bot lang..........有Ya下梅州常用個"bot heb1"/ "bot痰火 "之意思....
發冷 bot lang表示coi個下ê,個Sa細妹對跳舞嗤之以鼻(聽到跳舞就起雞嫲皮..發冷)..冇想Lau李一凡共下跳舞..當然細妹ê都係口是心非個..出於矜持爾...細哥ê愛主動積極滴.定著做得撈細妹共下dance.
高毛 Go11 Mo24/Guo Mo
則係別人應該做個事情冇做....或別人做ê冇應該做個歹事. 引起麻煩...
屌別人nang Gang4 個時節用
以前台北有一間PUB還安著GOMO...粉出位....
駡人時候一般還講 GO MO绝代........
GO Mo 鬼.等等