“酷”和“拒絕”在客語裡有沒有地道一些的說法?
例句:我好像被牠用一種很酷的聲音拒絕了。打算翻譯這一句時被這兩個詞難倒了。 兴宁可能讲"得人畏"约等于"酷"个意思?
"拒绝"好象有讲"唔肯" huangchunbin 发表于 2016-5-15 20:43
兴宁可能讲"得人畏"约等于"酷"个意思?
"拒绝"好象有讲"唔肯"
“得人畏:是指讓人覺得惡心,很討厭。
而這裡的“酷”來自英文的Cool,形容孤傲冷漠。 本帖最后由 郭榮罡 于 2016-7-23 05:25 编辑
nga1/ngai2 /ngoi2 吾jhin1 真tsi-on4 似bun1 分gi-a1/gi2 也yi-on4 用i4 一jhung4 種jhin1 真tu6 毒gai1 乜sharng1 聲yim4 音tu34 黜pe4 弁le4 哩。
本帖最后由 郭榮罡 于 2016-7-23 05:26 编辑
"拒絕" 客語說法 tu34 黜pe4 弁,比較有文學素養可講tu34 黜be34 罷
tu34 黜be34 罷ba4 百ga1 家
酷可以用“gin“(音”勁“)表示 ,這個人很”勁“,表示這個人很好看很帥氣之意
页:
[1]