广西防城港两个:冲凉房、洗身间
和平同上,较熟的人说洗身间,对客人的话一般会说冲凉房,
[ Last edited by 紫云 on 2004-5-13 at 16:43 ] 藥堂:D:D:D:D:D
湖南浏阳客家叫"洗身间"xieshengan
湖南浏阳客家叫"洗身间"xieshengan 我們這裏叫[冲凉房] Posted by 午后晨星 at 2004-5-13 13:21洗身房,冲凉房。
赞同:P 呵,前段时间涯正同伢爸讨论俚只词。按道理来讲应该是"浴堂",不过从细就听人家讲"药堂"
有可能久而久之受到周边地区语言个影响?
紫金这边也叫“药堂”!!!
是啊是啊~~~~! Posted by 江南逸客 at 2004-5-12 23:07洗身间
相同
还有一个放在洗身间知背GE石头,当凳 子座来洗 身,叫做“洗 身 石”,有 人爱来形 容别人在外见得世面多,就叫他“洗 身 石”,哈哈,见“识”多嘛。”识“(SID1) 同“膝屯“(屁股)同意思。 浴室我們這里是說”沖涼房’的喔 Posted by cherryhk at 2004-5-31 14:49
浴室我們這里是說”沖涼房’的喔
汝同捱等人講個一樣。那你們怎麼說 "洗澡" ?
捱等人話 沖涼 老人家多數話 洗身
洗腳面 =不洗澡只洗腳洗臉 我們笑人家說 : 乾洗 浴ge 訓読係 "Yok",
吹日語中han做得看到.
如: 浴室よくしつ Yoku Shitsu
Posted by 雨柔 at 2004-5-22 01:19
呵,前段时间涯正同伢爸讨论俚只词。按道理来讲应该是"浴堂",不过从细就听人家讲"药堂"
有可能久而久之受到周边地区语言个影响? 五华以前叫:乐堂(我还没有见五华人叫过“药堂”的,呵呵)。现在也有人叫:冲凉房。
港剧看多了。 如果是:乐堂,那么很可能是更古老的。
我老家,牛洗澡,倒是可说 牛揾浴,浴 读liuk8。 五华人,以前称“洗澡”为“洗身”,现在反而“洗身”少人这样叫,而称“冲凉”的为多。
港剧看多啦,脑子也糊啦。