|
http://www.huihome.com/bbs/dispb ... ID=2149&ID=2149
江西客家方言中的客籍话和本地话
刘纶鑫
南昌大学学报(社会科学版) 1996年04期
内容提要 江西是客家方言的重要分布区,江西境内的客家方言,有客籍话和本地话之分。本文深入探讨了江西客家方言中的客籍话和本地话与居民史的关系,分析了操这两种不同方言的居民在迁徙时间和来源上的不同。最后,从语言内部即语音、词汇和语法的特点上,说明了它们的异同。
关键词 客家方言 客籍话 本地话
作者简介 1943年生,南昌大学新闻系副教授。
客家方言是江西省内的第二大方言,使用人口800余万,主要分布在赣州地区的赣州、赣县、南康、大余、崇义、上犹、信丰、安远、龙南、定南、全南、寻乌、会昌、于都、瑞金、兴国、宁都、石城等18个县市(按:赣州市内和信丰县城嘉定镇为西南官话岛,不属客家方言),吉安地区的吉安、遂川、泰和、井冈山、永丰、万安、永新、宁冈,宜春地区的靖安、奉新、宜丰、万载、铜鼓,萍乡市的莲花,九江地区的修水、武宁,抚州地区的广昌等地,都有客家话。此外,贵溪、铅山两县的畲族乡也属客家方言岛。
江西是客家先民南迁时的必经之地,有不少客家家族还有在江西的居住史。今天,江西在全国仍然是客家人最多的省份之一。但是,在江西民间和古代史志等地方文献中,从来就没有出现过“客家”“客家方言”或“客家话”等名词。在江西各地,对这种方言和说这种方言的人有不同的认识和称说。
一、 赣中和赣西北一带客籍话的由来
赣中和赣西北地区的客家方言,是明末清初由闽西粤东迁来的客家移民带来的。当时,这些客家人被称为“闽广流寓”“兰户”“棚民”“麻棚”“怀远人”“客籍”。“闽广流寓”是就他们的原籍而言的,因为他们初来时并不定居,故称。“兰户”是指他们中的一部分人在山区以种兰草等经济作物为业。“棚民”“麻棚”是指他们初时在山中搭棚居住,以种植苎麻为生。至于“客籍”是对土著而言的,先来者为主,后来者则为客了。而所谓“怀远人”是指清雍正三年,准江西宁州(相当今修水、铜鼓)知州刘世豪奏,为安辑棚民,将耕山者编入保甲,有产者另立都图,以“怀远”为名,隐寓招携之义;也就是说,“怀远”本为都名,转而将怀远都中居住的客家人通称为“怀远人”。至于这一带的客家移民说的话,也就被称为“广东话”“怀远话”或“客籍话”了。
根据地方史志文献的记载,在井冈山一带,明隆庆年间就有不少兰户“流聚其间,以种植为业”。到清代初年,从闽粤迁来的客家人越来越多。清同治《龙泉县志》(按:龙泉即今遂川县): “泉山故多荒棘,康熙间,粤闽穷民知吾泉有山可种,渐与只身之境,求主佃山,约栽插杉苗,俟成
林时得价而均之”。他们勤力耕作,生活日益富饶,不仅聚妻作室,还有不少人“并主人之业成为己业”,于是“闽粤之人比户可封,生齿日繁,而相继流入者愈多”。另外,清同治《义宁州志·卷六·田赋》:“迨康熙三十年后,国家生齿日繁,闽广诸省之人散处各方。分宁地广人稀,因而诸省之人扶老挈幼,负耒而至。缘旷土之租甚轻,久荒之产极沃,而无产之人得土耕种其力倍勤,故不数年,家给人足,买田置产,歌适乐郊矣。”又据修水《全善局志》1载,修水三都一图、四都二图丁粮老册共55户,239人,分别由福建上杭、武平,广东长乐、和平、程乡、平远、连平、龙川等地迁来。迁得最早的时间是康熙三十年(1619年),最迟是康熙五十五年(1716年)。此后,闽广二省又有数万人迁来开山垦地,他们都是修水的“怀远人”。再据新编万载县《高村志》(1989)的统计,高村乡现有53个较大的宗族,其中有37个是清代初年由广东(13个)和福建(24个)迁来的,还有10个是从赣南迁来的(其中又有几个是先由闽粤迁赣南,再由赣南迁高村的)。笔者近年曾到赣中和赣西北一带作田野调查,翻阅了许多民间的姓氏谱谍,所载客家人的迁徙情况无不与上述内容相吻合。限于篇幅,这里就不再多说了。
赣中和赣西北山区的客家人有很强烈的客籍意识,顽强地保留着客家的生活习俗及其特有的语言。直至今日,他们仍习惯于以“怀远人”“客籍人”自居,称自己的语言为“怀远话”“客籍话”。近些年来,由于客家学的勃兴和客家人寻根活动的频繁,“客家人”“客家方言”等名词才逐渐为人所知,并出现在各地新修的地方志中。例如新修《修水县志·方言》:“本县方言有属于赣方言系统的本地话和属于客家方言系统的怀远话。本地话源远流长,怀远话传入历史不久。清康熙乾隆年间,闽广南赣等地客籍人迁入本县崇、武二乡,所操客家方言修水人称为怀远话。”
与说“客籍话”的“客籍人”相对的是说“本地话”的“本地人”(或称“土著”),而赣中和赣西北的本地话属赣语。也就是说,在那些地区,客家方言处于赣方言的包围之中。经过二三百年的时间,那一带的客家方言发生了许多变化。在宜春、萍乡等地,据调查,还有不少客籍人后裔。但是,那里客籍话已经完全被当地的赣方言同化了,最多也只能找到一些客家方言的词语。在奉新,知组和章组声母读〔t〕、〔t′〕;在万载,泥、来二母洪音字已混读为〔l〕;永丰龙冈定母洪音字读〔h〕;宁冈、泰和、万安许多阳声韵的鼻音韵尾失落,变成鼻化元音。这些,都与当地赣方言的读法相同。在词汇方面,被赣方言同化的成分更多,例如“细牛儿”(小牛)变成“牛崽子”,“剪刀”变成“铰剪”,“旧饭”(剩饭)变成“现饭”,“ |
|