|
发表于 2011-7-10 07:01:26
|
显示全部楼层
本帖最后由 namlow 于 2011-7-10 07:30 编辑
语言哲学的奠基人,20世纪最有影响的哲学家之一。
6.54
Meine Sätze erläutern dadurch, dass sie der, welcher mich versteht, am Ende als unsinnig erkennt, wenn er durch sie—auf ihnen—über sie hinausgestiegen ist. (Er muss sozusagen die Leiter wegwerfen, nachdem er auf ihr hinaufgestiegen ist.)
Er muss diese Sätze überwinden, dann sieht er die Welt richtig.
My propositions are elucidatory in this way: he who understands me finally recognizes them as senseless, when he has climbed out through them, on them, over them. (He must so to speak throw away the ladder, after he has climbed up on it.)
He must transcend these propositions, and then he will see the world aright.
我的主张作为以下方式阐发:任何人理解我最终承认这是荒谬,当他已经习惯了他们的步骤,攀登超越他们。 (他必须这么说,扔掉了梯子后,他爬上了它。)
他必须超越这些命题,然后他会看到世界正确地。
升天墓园中的路德维希·维特根斯坦之墓
http://www.douban.com/photos/album/33628741/
探访路德维希·维特根斯坦之墓。没有墓志铭,只有简单的三行字:
LUDWIG
WITTGENSTEIN
1889-1951
以《逻辑哲学论》作为论文通过了由罗素和 G.E.摩尔主持评审的博士答辩后,留在三一学院教授哲学,并于1939年接替摩尔成为 哲学教授。1947年,坚信“哲学教授”是“一份荒唐的工作”的维特根斯坦从剑桥辞职,以专心思考、写作。
|
|