回复 1# hd136302 的帖子
埃盖里贡“什么”骇“脉丽”(大意是“我们那里说“什么”是“脉丽””)我们上杭蛮多这么说的
当然也有其他说法的
比如“麦3斯4”,数字表示音调 陆川县为:埋计 海豐客家話:乜西 na si 原帖由 hd136302 于 2004-4-3 13:25 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
广西防城港市防城区客家话受白话影响,称“什么”为“乜嘢”(念,不同白话),哪里还有这个称呼?
梅州市属各县列举如下:
梅县:脉个mak ge
平远:脉个mak ge
五华:脉个mak ge
丰顺:脉介mak gai ...
焦岭:脉mak e
楼主错了,蕉岭是说 脉个mak ge的有时候也会说 脉诶 mak ei
回复 50# jam3002 的帖子
魏宇文《梅县6县1市1区的代词》载《客家方言研究》(四)记录的蕉岭是“脉个mak.e”。 埋——“脉介”的快读。比如说“作什么”,常讲成“做埋” 乜野 分明是广府的嘛 可以“引进”,呵呵
其实“引进”跟“同化”有区别,“同化”就跟着读,“引进”就是这个音还是客家音 我我所知道的客家话很多,我自己会说几个地方的客家,说"什么"叫“乜嘢”(我们念“埋惹”)的主要有广东廉江市,电白市,化州市,广西博白市,陆川市,防城港,以及越南华侨侨民等。广东河源市的龙川和东源县的叶潭镇酒说一个字“惹”。特别是我家乡的廉江的“涯话”很多发音和词组都不同于客家,比较老练和成熟,简短,幽默,而且大部分可以书写,我们是五百多年前从福建移民到廉江的。
[ 本帖最后由 YONGSILIANJIANG 于 2008-6-14 11:19 编辑 ] 原帖由 shell 于 2008-6-10 07:26 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
可以“引进”,呵呵
其实“引进”跟“同化”有区别,“同化”就跟着读,“引进”就是这个音还是客家音
乜,粤语读met(e音近a,与普通话和客家话的e都不同),客家话读mai,是“脉介”的连读音。
回复 55# YONGSILIANJIANG 的帖子
“什么”,广东河源市的龙川和东源县的叶潭镇就说一个字“嘢”应该是“惹”(ŋia)吧?河源黄塘还有讲“咪”(mi去声)