ALIN 发表于 2015-12-17 12:30:01

東莞的客家話皆用“無“作“不曾“、“還未有“。

郭榮罡 发表于 2015-12-19 11:16:32

"不曾"一辭是 mandarin 用語,用在客家話上,只是字面上強加釋義,這與農夫相同,農夫客語說法是garng1 耕ti-en33 田ngin33 人,可是有些客家人卻說農夫   

vang33 還      ,還
vang33 還   tsi-en33 錢
hai2 懷      ,尚未
hai2 懷marng2 未yi-ue1 有         ,尚未有
shon34 尚       ,崇高
vo33 稻shon34 尚   ,和尚
shon34 尚vu4 武       ,尚武

郭榮罡 发表于 2015-12-23 10:47:01

ko4 許bi4 比gon4 講   ,hng2 汝an34 安ho4 好ngi-a5 業gai1 乜fa4 父    ,jhue4 即sa5 束sa5 束mai1 買i4 一tao33 臺BENZloi33 來sri4 駕zang1 曾   ,ho2 何bi4 必dui4 迨gi2 也an34 安tsa5 盍mu6 目e1 丫   ,gi2 也yi-ue1 有i4 一su4 絮chi-en33 錢jhue1 即de1 嬌de1 嬌go4 各? li-a34 這he1 是ngin33 人gai1 乜shong2 常tsing33 情ma4 嘛!
    比如說,你很富有的話,就下定決心買一輛 BENZ 來開,何必對他眼紅呢?他有一些錢就到處炫耀,這也是人之常情!

fa4 父,zang1 曾,e1 丫,go4 各,ma4 嘛      這些字是客語的附加字,作用是語氣修飾之用,相當於 mandarin 中的   之 乎 者 也 然......
页: 1 [2]
查看完整版本: “无”(mo)和“不曾”(m t'ien)的用法区分情况