【讨论】客家话所以的说法
我知道的兴宁话说所以的说法是过使
以前常常听得到大人们,特别是老人说
过使话呀……
都是语重心长的语气,有比较惋惜或心痛的感觉
字面上很难理解得通,而且用法比较地道,我在外面出生,都很少用这个词了
不知道大家还有没有别的说法呀
[ Last edited by xiaoxishan on 2004-3-27 at 12:48 ] 区敢喂哇、区介样子哩、还有直接说法:“所以”。 那个"区"是什么意思 故所。
gu5 sii5,后面那个是“所”字。 原来如此茅塞顿开
怪不得那个过使让我百思不得其解
不过变音变得太厉害了 Posted by yanxiuhong9 at 2004-3-31 16:31
故所。
gu5 sii5,后面那个是“所”字。
兴宁话的所谓“过使”应该就是“故所”的变音。
梅县客家话就是把“所以”说成“故所”。
而台湾四县腔客家话也是说成“故所”。 台湾仍然有旧式说法,念:故所
但是年轻一代的有越来越多人说象普通话的“所以”了,广东省梅州市亦然。 过使话,故所以
兴宁 gu34 故so34 所 mandarin 說法 所以
页:
[1]