真的很不容易啊!
:'(记得小的时候,我们在川的客家后人根本不知道我们自己说的是客家话,只记得川人都戏称我们是土广东,但是,粤语我们又听不懂,所以被人家戏称为“土广东”,那年月真的是糊里糊涂的成长着:'(。长大了,也不知道我们在川的人说的是客家话!去年底,我工作调动到韶关才知道,本地人的客家话和我说的客家话80%是一模一样,我才找到回家的感觉!:lol回家的感觉真好啊!我爱客家人,我爱客家话!
欢迎常来社区大家一起聊聊。 我知道自己说的语言是客家话很晚的,当时十几二十岁了。 回复 2# jiaqi2004 的帖子
:D嗯!都是一家人!就得多聊聊 回复 3# hd136302 的帖子
我们主要很少看见客家之类的报道和文章!所以,不知道客家一说!还有相当多的人还不知道那!只知道自己说着不是广东话的广东话!:'( 客家人真得不容易!:Q 回复 6# 梅州梅 的帖子
:D没事的,我为我是客家人而感到自豪,为我们的祖祖辈辈而骄傲! 本帖最后由 郭榮罡 于 2013-12-12 08:31 编辑
我的成長環境又不相同,我出身在完整的客家家庭,我父親自豪的說,幾代都沒有混血,政府大力推行mandarin使得學校語言和家庭語言產生相當大的衝突,此方面使我迷失很久,記得祖母郭劉阿匋教客家話時,提到 不旦不且 內里不旦 常引起小叔,小姑甚至堂兄等人的嘲笑,什麼?打(旦)不見 ,打一下子就不見,北京話叫遺失,此場景瞬間過了近五十年,自從上了【客家風情網】使我不再迷失,尤其在客語表述,客語文字那資料太豐富了,使我逐漸回憶起幼兒時的客語。 郭榮罡 发表于 2013-12-12 08:30
我的成長環境又不相同,我出身在完整的客家家庭,我父親自豪的說,幾代都沒有混血,政府大力推行mandarin使得學 ...
我找到一个客语转换器的地址!是五华出品的!很好用,一次能转换2000个字。http://www.wuhuas.com/gongju/kejiahua/
页:
[1]