客家话的“我”,你认为是“俺”还是“涯”?
北方各地的“俺”,在河南和山东都有不同的口音,河南南阳一些乡下说“俺”和我说的客家话基本一致。 上海话讲第一人称“我”跟客家话的“厓”也很像。 山东的胶东半岛“俺”的发音也类似客家话。有意思! 本帖最后由 kaggarin 于 2011-8-24 08:28 编辑不论是“俺”还是“涯”,其实都是俗字。如果要追根溯源,本字就是“我”、“吾”。 版主
4#
发表于 2011-8-24 08:26:19 |只看该作者
本帖最后由 kaggarin 于 2011-8-24 08:28 编辑
不论是“俺”还是“涯”,其实都是俗字。如果要追根溯源,本字就是“我”、“吾”。 回版主:
从翻译角度而言,不论音译还是意译,涯更切合俺,而不是我、吾。 本字 我
歌部 读ai 存古,旁证:拖 thai, 大 thai
受到 第三人称 渠 的 影响,声调转化为 阳平,与 涯 音同。 吾地话
“我”说“吾”
“我的”说“吾的”
“我家的”近乎说“涯的”
“你”说“你”
“他”说“伊” 客家话嘅“我”,应该係“”,由于各输入法的字库都无此字,多数人都输入成“涯”。 此问题在此贴已经有讨论。俺个人觉得都系“俺”字代表客家话“我”比较准确。详见以下页面https://www.hakkaonline.com/thread-84780-1-1.html
页:
[1]