skc
发表于 2011-8-26 22:56:15
从惠州咸蚬节目中,听见主持说村民是罗阳附近东江边的渔民。我听来他们口音也接近惠阳客家话,没有惠州话或河源话的味道。主持人的客家话,也是今天珠江三角洲客家人普遍口音,听起来带白话韵味。但深圳和惠阳地区,也有接近梅州口音,较少白话韵味的客家话,像14楼阿婆说的腔调。在这里的客家长者,不少说话语气就是这样,还有栏理节目有介绍大埔湖寮老人,纵然口音不大同,但我觉得这些老人说话语气都挺像的。
anson2812
发表于 2011-8-27 00:14:50
《惠州咸蚬》中出现了边擦音,让我感到很亲切。惠阳客家话较梅州各种腔调更接近我们涯话(无论是哪个地方的涯话)。
skc
发表于 2011-9-1 06:09:15
颐,梅县话读hi44。今天没有方言教学,从普通话或广州话借音,读 i 11.
kaggarin
发表于 2011-9-1 14:27:27
回复 18# skc 的帖子
按字书里的反切,“頤”字是“與之切,平声”,读“i11”没错的,更符合古音。
skc
发表于 2011-9-1 18:41:19
每一地方有本身语言习惯,总有某些字不符合古音。作为方言记录,个人认为应尽量保留过去习惯,虽然难免在承传过程中受其他影响。颐在梅县和大埔念hi44,上世纪80年代,中央人民广播电台客家话播音员,都念hi44.又如加拿大国家,梅县话念ga44 na44 tai53,在深圳客家念ga35 la11 tai53,不同读音反映地方特色。
kaggarin
发表于 2011-9-1 22:44:19
本帖最后由 kaggarin 于 2011-9-1 22:54 编辑
我在日常生活中貌似用不到这个“頤”字的。
如果这个字不是常用字,做方音调查的时候,发音人的随意性也会比较大。
提倡查韵书倒不是因为迷信书,而是在日常生活中无法找到合适参考时候,找一个折中的办法来确定标准音。
skc
发表于 2011-9-17 11:48:02
不是很多人懂查字典,像有人就是看不懂地圖一樣。
阿林古
发表于 2013-12-31 13:49:45
這裡是客家節目我也經常收看