《客家方言与周边方言的关系词》一文的讨论
严老师,您好,我想请教一下,关于您的论文《客家方言与周边方言的关系词》一文中列举的“与粤语同而与闽赣语相差异者”,我想这些词语中应该有很大一部分是客家话从粤语吸收过来的吧?请问要怎么鉴定和抽取这些词语呢?谢谢。。。 方向不一定是单一的。要具体分析。
有可能是客家话借给粤语的,比如“鸡春”这个词语的发明,春,是伸展,舒展的意思,与“乱”相对,符合对“鸡卵”导致的谐音“鸡乱”的忌讳。客家话,春还有 伸展的意思,而粤语没有,因此这词是客家话(五华-兴宁-河源等地可能性比较大)发明,传播到粤语的。
有些是粤语倒过来影响客家话。
也有些是难以分辨,共同发明的。 回复 yanxiuhong 的帖子
谢谢老师耐心的回复。。。 交流双方的紧密程度和交流双方的主客关系都应该是影响客家话同周边的语言借用程度和方式。如我们平和客家周边的小聚落的河洛人,他们不仅借用了很多的客家话词汇,而且不少的会讲客家话。同样,我们到了河洛人的大聚居的的漳州市非客家地区,沟通时我们又会用闽南话(河洛话)。 yanxiuhong 发表于 2011-7-6 17:11 static/image/common/back.gif
方向不一定是单一的。
要具体分析。
这两个意思不是分开的吗:
“膥”
“伸、抻” 因为 乱,忌讳卵,相反引申,就是 春,伸展。
膥,俗字,后来造的。
页:
[1]